Por ello, exhorto al Presidente Sleiman a velar por que el diálogo nacional adopte decisiones operacionales a este respecto sin más dilación. | UN | ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان إلى كفالة أن يتخذ الحوار الوطني قرارات قابلة للتنفيذ في هذا الشأن دون تأخير. |
Desde entonces, el Presidente Sleiman ha celebrado una serie de consultas con dirigentes políticos libaneses para encontrar una solución. | UN | وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما. |
Además, no se estaba ejecutando plenamente la política del Presidente Michel Sleiman de desvincular al Líbano de esa crisis. | UN | ولا يجري تنفيذ سياسة الرئيس ميشال سليمان المتمثلة في النأي بلبنان عن تلك الأزمة تنفيذا كاملا. |
El Presidente Sleiman ha condenado los ataques de la República Árabe Siria contra el Líbano. | UN | ودان الرئيس سليمان الهجمات المرتكبة انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان. |
Felicito a Michel Sleiman por el liderazgo que ha demostrado al dirigir al Líbano pese a las numerosas amenazas a la unidad nacional. | UN | وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية. |
El Teniente General Sleiman asignó a un equipo de oficiales militares, dirigidos por el General de Brigada Anka, para que acompañara a la misión. | UN | وعين العماد سليمان فريقا من الضباط العسكريين، برئاسة العميد الركن عنقة، ليتولى مرافقة البعثة. |
En su discurso de apertura, el Presidente Sleiman destacó la necesidad de elaborar una estrategia de defensa nacional bajo la autoridad del Estado. | UN | وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة. |
El General Michel Sleiman recibió 118 votos de 127 posibles. | UN | وحصل العماد ميشيل سليمان على 118 صوتا من بين 127 صوتا. |
Celebro las medidas históricas que han adoptado hasta el momento el Presidente Sleiman y el Presidente Al-Assad para alcanzar ese objetivo. | UN | وأحيي الخطوات التاريخية التي اتخذها حتى الآن الرئيس سليمان والرئيس الأسد وصولا إلى هذا الهدف. |
Michel Sleiman, Presidente del Líbano, ha trabajado incansablemente para forjar la unidad nacional. | UN | وبذل الرئيس ميشال سليمان جهودا دؤوبة لترسيخ الوحدة الوطنية. |
Felicito al Presidente Bashar al-Assad y al Presidente Sleiman por su liderazgo. | UN | وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية. |
El Presidente Michel Sleiman ha realizado esfuerzos importantes por mantener un clima positivo y fomentar la unidad nacional. | UN | وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية. |
El Presidente Michel Sleiman me informó de que volvería a convocar al Diálogo Nacional en cuanto el nuevo Gobierno asumiera el mando. | UN | وأبلغني الرئيس ميشال سليمان أنه سيدعو لاستئناف الحوار الوطني ما إن تتسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا. |
Espero con interés la convocatoria de nuevas sesiones del Diálogo Nacional por parte del Presidente Michel Sleiman tras la investidura del nuevo Gobierno. | UN | وإني أتطلع إلى قيام الرئيس ميشال سليمان بعقد جلسات جديدة للحوار الوطني، بعد تسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا. |
A ese respecto, acojo favorablemente la reactivación del Comité de Diálogo Nacional por el Presidente Sleiman, cuyo mandato consiste en elaborar una estrategia de defensa nacional. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بقيام الرئيس سليمان بإعادة عقد جلسات لجنة الحوار الوطني الموكل إليها وضع استراتيجية وطنية للدفاع. |
El Presidente Sleiman aseguró a mi Coordinador Especial que el Líbano cumpliría sus obligaciones internacionales al respecto. | UN | وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد. |
En ese contexto, y con un nuevo Gobierno establecido, aliento al Presidente Sleiman a que vuelva a convocar al Comité del Diálogo Nacional, tan pronto como sea posible. | UN | وفي هذا السياق، وبوجود حكومة جديدة، أشجع الرئيس سليمان على إعادة عقد اجتماعات لجنة الحوار الوطني بأسرع فرصة ممكنة. |
La reunión estará presidida por el Excmo. Sr. General Michel Sleiman, Presidente de la República del Líbano. | UN | وسيترأس الاجتماع رئيس الجمهورية اللبنانية فخامة العماد ميشال سليمان. |
Por tanto, exhorto al Presidente Sleiman y al Primer Ministro Mikati a que adopten medidas tangibles al respecto sin más demora. | UN | ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير. |
A ese respecto, acojo con beneplácito las seguridades expresadas por el Presidente Sleiman de que sigue manteniendo su compromiso y determinación de relanzar el proceso de diálogo nacional. | UN | وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني. |