Así que junto con mis estudiantes, con edades de 6 a 15 años, soñamos con inventar una manera mejor. | TED | لذلك برفقة تلامذتي الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 15 سنة، كنا نحلم باختراع طريقة أفضل. |
soñamos 27 veces cada noche, un complejo mecanismo de protección neurológica nos hace olvidarlas. | Open Subtitles | نحلم 27 مره بكل ليله لكن نظام حمايه عصبي معقد يجعلنا ننسى |
Una escala que nunca soñamos. Un alcance que rápidamente se vuelve global. | Open Subtitles | حجم لم نحلم به من قبل، ونطاق سيكون عالمي سريعاً |
Cada minuto que pasamos aquí, estamos más cerca de ese final feliz que siempre soñamos. | Open Subtitles | كل دقيقة نمضيها هنا, نقترب أكثر من النهاية السعيدة التي حلمنا بها دائماً |
Cuando cayó el muro de Berlín, todos soñamos que la historia dejaría de ser trágica. | UN | حين سقط جدار برلين، حلمنا جميعا بأن التاريخ لن يبقى مأساويا. |
En Colombia soñamos con un mundo próspero y justo, con un mundo al alcance de los niños y de los jóvenes. | UN | وإننا في كولومبيا نحلم بقيام عالم عادل ومزدهر، عالم يكون في متناول اﻷطفال والشباب. |
Sin ella no se podrá construir la Organización racionalizada, eficiente y efectiva con que todos soñamos. | UN | وبدون ذلك، لن يكون هناك أمل لنا في بناء المنظمة العالمية الفعالة والكفؤة المتسقة التي نحلم بها جميعا. |
Durante los días sombríos de nuestra dispersión de 2.000 años, soñamos con el día en que reanudaríamos nuestra vida nacional en la tierra de nuestros antepasados, la tierra de Israel. | UN | وخلال أيام الشتات الحالكة التي دامت ٢٠٠٠ عام، كنا نحلم باليوم الذي نجدد فيه حياتنا الوطنية في أرض أسلافنا، أرض إسرائيل. |
No obstante, no nos desviaremos de ese camino, lo recorreremos de etapa en etapa hasta que hayamos construido a fin de cuentas la sociedad con la que soñamos. | UN | ولكننا لن نحيد عن طريقنا وسوف نمر به معلما فمعلم ونخلق في نهاية اﻷمر، ذلك المجتمع الذي نحلم به. |
sobrevivientes. " El desarrollo sostenible con el que todos soñamos sólo se convertirá en una realidad si aquí y ahora buscamos la solidaridad en las relaciones internacionales. | UN | إن التنمية المستدامة التي نحلم بها جميعا لن تصبح حقيقة إلا إذا قمنا، هنا والآن، بحقن العلاقات الدولية بالتضامن. |
" ¿Quién desea este tipo de vida? soñamos con una vida mejor, que incluya una vivienda decente y una educación plena para todos. | UN | " من يرغب في هذا النوع من الحياة؟ نحلم بحياة أفضل، بما في ذلك السكن اللائق والتعليم الكامل لكل فرد. |
Y en los años posteriores, no hemos dejado de preguntarnos por qué soñamos. | TED | وفي السنة التي تلت، نحن لم نتوقف عن سعينا لنفهم لماذا نحلم |
Actualmente, soñamos y trabajamos activamente con desarrolladores, con constructores, con comunidades para hacer de esto una realidad para muchos más hogares y muchas más familias. | TED | والآن، نحلم ونعمل جاهدين مع المطورين، والبنائين، والمجتمعات، لنحاول تحقيق ذلك في منازل عديدة ولعائلات كثيرة. |
ZK: Ahora bien, cuando soñamos con alguno de estos diseños, es importante para nosotros estar seguros de que funcionan desde un punto de vista técnico. | TED | ز.ك: وهكذا الآن، حين نحلم بهذه التصورات، من المهم لنا أن نكون متأكدين أنها تشتغل من وجهة نظر تقنية. |
Por otro lado, los niños aún soñamos con la perfección. | TED | ولكن على الطرف الآخر نحن الأطفال ما زلنا نحلم بالكمال والمثالية |
Mucho más de lo que soñamos cuando empezamos en Arkansas. | Open Subtitles | أعمق ألف مرة عما كنا نحلم به حين بدأنا فى آركانساس |
soñamos con la igualdad, la justicia y la seguridad. soñamos con la dignidad y el bienestar económico. | UN | إن حلمنا هو المساواة والعدالة والأمن، إنه الكرامة والرفاه الاقتصادي. |
Porque creo que realmente necesitamos que Internet sea eso que todos soñamos que fuera. | TED | لأنه أعتقد أننا نحتاج بالفعل من الانترنت أن تكون ذلك الشيء الذي حلمنا به. |
Y todas esas cosas increíbles que soñamos que los extraterrestres podrían haber hecho en el pasado, ese podría ser nuestro futuro | TED | وجميع تلك الأمور الجميلة التي حلمنا بها ربما حققها الفضائيون من قبل، وقد تكون هي مستقبلنا. |
Si nunca llega a conocerme... dile quién fui y con lo que soñamos. | Open Subtitles | إذا لم يكن يعرفني فاخبريه من كنت و بماذا حلمنا |
Ahora es tiempo de que todos nosotros nos transformemos en las personas que siempre soñamos ser." | Open Subtitles | الآن حان الوقت لنا جميعاً لنصبح الأشخاص الذي لطالما حالمنا أن نكون عليهم |
Entonces no estarás interesado en oír sobre lo que soñamos desde los ocho años. | Open Subtitles | اذا انت غير مهتم في معرفة الشيء الذي كنا نَحْلمُ بعمل منذ كُنّا في الثامن من عمرنا؟ |
Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. | UN | إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء. |