"soñamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحلم
        
    • حلمنا
        
    • حالمنا أن
        
    • نَحْلمُ
        
    • ونحلم
        
    Así que junto con mis estudiantes, con edades de 6 a 15 años, soñamos con inventar una manera mejor. TED لذلك برفقة تلامذتي الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 15 سنة، كنا نحلم باختراع طريقة أفضل.
    soñamos 27 veces cada noche, un complejo mecanismo de protección neurológica nos hace olvidarlas. Open Subtitles نحلم 27 مره بكل ليله لكن نظام حمايه عصبي معقد يجعلنا ننسى
    Una escala que nunca soñamos. Un alcance que rápidamente se vuelve global. Open Subtitles حجم لم نحلم به من قبل، ونطاق سيكون عالمي سريعاً
    Cada minuto que pasamos aquí, estamos más cerca de ese final feliz que siempre soñamos. Open Subtitles كل دقيقة نمضيها هنا, نقترب أكثر من النهاية السعيدة التي حلمنا بها دائماً
    Cuando cayó el muro de Berlín, todos soñamos que la historia dejaría de ser trágica. UN حين سقط جدار برلين، حلمنا جميعا بأن التاريخ لن يبقى مأساويا.
    En Colombia soñamos con un mundo próspero y justo, con un mundo al alcance de los niños y de los jóvenes. UN وإننا في كولومبيا نحلم بقيام عالم عادل ومزدهر، عالم يكون في متناول اﻷطفال والشباب.
    Sin ella no se podrá construir la Organización racionalizada, eficiente y efectiva con que todos soñamos. UN وبدون ذلك، لن يكون هناك أمل لنا في بناء المنظمة العالمية الفعالة والكفؤة المتسقة التي نحلم بها جميعا.
    Durante los días sombríos de nuestra dispersión de 2.000 años, soñamos con el día en que reanudaríamos nuestra vida nacional en la tierra de nuestros antepasados, la tierra de Israel. UN وخلال أيام الشتات الحالكة التي دامت ٢٠٠٠ عام، كنا نحلم باليوم الذي نجدد فيه حياتنا الوطنية في أرض أسلافنا، أرض إسرائيل.
    No obstante, no nos desviaremos de ese camino, lo recorreremos de etapa en etapa hasta que hayamos construido a fin de cuentas la sociedad con la que soñamos. UN ولكننا لن نحيد عن طريقنا وسوف نمر به معلما فمعلم ونخلق في نهاية اﻷمر، ذلك المجتمع الذي نحلم به.
    sobrevivientes. " El desarrollo sostenible con el que todos soñamos sólo se convertirá en una realidad si aquí y ahora buscamos la solidaridad en las relaciones internacionales. UN إن التنمية المستدامة التي نحلم بها جميعا لن تصبح حقيقة إلا إذا قمنا، هنا والآن، بحقن العلاقات الدولية بالتضامن.
    " ¿Quién desea este tipo de vida? soñamos con una vida mejor, que incluya una vivienda decente y una educación plena para todos. UN " من يرغب في هذا النوع من الحياة؟ نحلم بحياة أفضل، بما في ذلك السكن اللائق والتعليم الكامل لكل فرد.
    Y en los años posteriores, no hemos dejado de preguntarnos por qué soñamos. TED وفي السنة التي تلت، نحن لم نتوقف عن سعينا لنفهم لماذا نحلم
    Actualmente, soñamos y trabajamos activamente con desarrolladores, con constructores, con comunidades para hacer de esto una realidad para muchos más hogares y muchas más familias. TED والآن، نحلم ونعمل جاهدين مع المطورين، والبنائين، والمجتمعات، لنحاول تحقيق ذلك في منازل عديدة ولعائلات كثيرة.
    ZK: Ahora bien, cuando soñamos con alguno de estos diseños, es importante para nosotros estar seguros de que funcionan desde un punto de vista técnico. TED ز.ك: وهكذا الآن، حين نحلم بهذه التصورات، من المهم لنا أن نكون متأكدين أنها تشتغل من وجهة نظر تقنية.
    Por otro lado, los niños aún soñamos con la perfección. TED ولكن على الطرف الآخر نحن الأطفال ما زلنا نحلم بالكمال والمثالية
    Mucho más de lo que soñamos cuando empezamos en Arkansas. Open Subtitles أعمق ألف مرة عما كنا نحلم به حين بدأنا فى آركانساس
    soñamos con la igualdad, la justicia y la seguridad. soñamos con la dignidad y el bienestar económico. UN إن حلمنا هو المساواة والعدالة والأمن، إنه الكرامة والرفاه الاقتصادي.
    Porque creo que realmente necesitamos que Internet sea eso que todos soñamos que fuera. TED لأنه أعتقد أننا نحتاج بالفعل من الانترنت أن تكون ذلك الشيء الذي حلمنا به.
    Y todas esas cosas increíbles que soñamos que los extraterrestres podrían haber hecho en el pasado, ese podría ser nuestro futuro TED وجميع تلك الأمور الجميلة التي حلمنا بها ربما حققها الفضائيون من قبل، وقد تكون هي مستقبلنا.
    Si nunca llega a conocerme... dile quién fui y con lo que soñamos. Open Subtitles إذا لم يكن يعرفني فاخبريه من كنت و بماذا حلمنا
    Ahora es tiempo de que todos nosotros nos transformemos en las personas que siempre soñamos ser." Open Subtitles الآن حان الوقت لنا جميعاً لنصبح الأشخاص الذي لطالما حالمنا أن نكون عليهم
    Entonces no estarás interesado en oír sobre lo que soñamos desde los ocho años. Open Subtitles اذا انت غير مهتم في معرفة الشيء الذي كنا نَحْلمُ بعمل منذ كُنّا في الثامن من عمرنا؟
    Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. UN إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus