"soberanía e integridad territorial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيادة والسلامة الإقليمية
        
    • سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    Confirmando la soberanía e integridad territorial de los países y que la asistencia humanitaria debe prestarse con el consentimiento de los países concernidos, UN وإذ يؤكد السيادة والسلامة الإقليمية للدول، وضرورة توفير المساعدة الإنسانية بموافقة الدول المعنية،
    Moldova está en favor de una completa solución del conflicto, respetando el principio de soberanía e integridad territorial de mi país, y al mismo tiempo brindando a la región un estatuto de autonomía. UN وموقف مولدوفا يرتكز إلى التسوية الشاملة للصراع، مع احترام مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي، ومنح المنطقة وضع الحكم الذاتي في نفس الوقت.
    Procuramos contribuir en forma positiva a la consolidación de la paz y la seguridad en nuestra región y estamos comprometidos con la creación de una agrupación regional del Magreb que sea estable y respetuosa de la soberanía e integridad territorial de sus cinco miembros. UN ونحن نسعى إلى المساهمة بشكل إيجابي في توطيد السلام والأمن في منطقتنا، ونلتزم بإقامة تجمع إقليمي مغاربي مستقر، يحترم السيادة والسلامة الإقليمية لكل أعضائه الخمس.
    Rusia tiene la intención de seguir asistiendo a África para solucionar los problemas de la paz y la seguridad de ese continente, sobre la base del respeto a la soberanía e integridad territorial de los Estados africanos. UN وتنوي روسيا أن تواصل توفير المساعدة لأفريقيا في حسم مشاكل السلام والأمن في القارة استنادا إلى احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأفريقية.
    No obstante, nos gustaría subrayar que los Estados, en el contexto de la legítima defensa, tienen derecho a utilizar legítimamente armas pequeñas para proteger su soberanía e integridad territorial de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN بيد أننا نود أن نؤكد حق الدول في الدفاع عن النفس بالاستخدام المشروع للأسلحة الصغيرة لحماية سيادتها وسلامتها الإقليمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En cuanto a la cuestión que nos ocupa hoy, tengo el honor de reiterar la postura fundamental del Gobierno de Uzbekistán acerca del principio de soberanía e integridad territorial de la República Popular de China. UN وبالنسبة إلى المسألة المعروضة علينا، يشرفني أن أكرر مرة أخرى الموقف الأساسي لحكومة أوزبكستان إزاء مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية الصين الشعبية.
    Se corre el riesgo de que un solo paso en falso destruya los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, como el principio de soberanía e integridad territorial de los Estados. UN ويتمثل الخطر في أنه بخطوة واحدة غير سليمة يمكن القضاء على المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، مثل مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    Por el contrario, la resolución reafirma la soberanía e integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, de la cual Kosovo es una parte componente. UN بل على العكس من ذلك، يعيد القرار تأكيد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تشكل كوسوفو جزءا مكونا لها.
    También queda claro que Armenia ha hecho caso omiso de todas las instrucciones clave del Consejo de Seguridad con relación a los principios de soberanía e integridad territorial de los Estados, así como de la inviolabilidad de las fronteras internacionales. UN ومن الواضح أيضا أن أرمينيا تعمدت أن تتجاهل من جانب واحد جميع تعليمات مجلس الأمن الرئيسية المتعلقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية للدول، وكذلك حرمة الحدود الدولية.
    La negativa de Turquía a respetar la soberanía e integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, junto a sus intentos por legitimar los resultados de una invasión y la subsiguiente ocupación, son profundamente desalentadores, sobre todo en momentos en que Turquía aspira a pasar a ser miembro de la Unión Europea. UN إن رفض تركيا احترام السيادة والسلامة الإقليمية لبلد عضو في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ومحاولاتها الرامية إلى إضفاء الصبغة الشرعية على نتائج الغزو والاحتلال الذي أعقبه لمثبطان للهمة، لا سيما في وقت تتطلع فيه تركيا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    La urgencia de avanzar en la defensa del multilateralismo, de exigir el respeto a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados y de asegurar la realización plena del derecho de nuestros pueblos al desarrollo y a la paz, fueron ratificados por la Cumbre como principios del Movimiento. UN وأقر مؤتمر القمة أن التقدم في الدفاع عن تعددية الأطراف، والمطالبة باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول، وضمان التحقيق الكامل لحق شعوبنا في التنمية والسلام هي مبادئ الحركة التي ينبغي تنفيذها بصورة ملحة.
    Los Estados que imponen este tipo de medidas a otros Estados deben dejar de aplicarlas de inmediato, tanto por respeto a la soberanía e integridad territorial de dichos Estados como por su propia reputación. UN واختتم بقوله إنه ينبغي للدول التي تفرض مثل هذه التدابير على دول أخرى أن تقوم بإنهائها بشكل فوري، إعمالا لمبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ولتحسِّن من صورتها أمام شعوبها وأمام الرأي العام العالمي.
    " El Gobierno de la República de Indonesia declara que las disposiciones de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 20 de la Convención deberán aplicarse en estricto cumplimiento de los principios relativos a la soberanía e integridad territorial de los Estados " . UN " تعلن حكومة جمهورية إندونيسيا أنه يتعين تنفيذ أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 20 من الاتفاقية في إطارالامتثال الصارم لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية للدول. "
    En ese sentido, reafirman su compromiso de respetar la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la región, y adoptar todas las medidas necesarias de conformidad con el Derecho Internacional y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas para combatir la pesca ilegal, no declarada y no regulada. UN وبهذا المعنى يؤكدون من جديد التزامهم باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لجميع دول المنطقة، واتخاذ جميع التدابير الضرورية بما يتفق مع القانون الدولي ومع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظَّم وغير المُبلغ عنه.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán reitera su plena soberanía sobre las islas iraníes de Abu Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor, situadas en el Golfo Pérsico, y subraya que las decisiones y las medidas adoptadas en esas islas por los funcionarios iraníes se han aplicado siempre siguiendo los principios de soberanía e integridad territorial de la República Islámica del Irán. UN تكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد سيادتها الكاملة على الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى في الخليج الفارسي، وتشدد على أن القرارات والتدابير التي يتخذها المسؤولون الإيرانيون في تلك الجزر تتم دائماً استناداً إلى مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية.
    24. El 6 de agosto de 1990, mediante su resolución 661 (1990) el Consejo de Seguridad impuso al Iraq y a Kuwait un embargo comercial (el " embargo comercial " ) para poner fin a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y restablecer la soberanía e integridad territorial de Kuwait. UN 24- وفي 6 آب/أغسطس 1990، فرض قرار مجلس الأمن 661(1990) حظرا تجاريا ( " الحظر التجاري " ) على العراق والكويت من أجل إنهاء غزو العراق واحتلاله للكويت واستعادة السيادة والسلامة الإقليمية للكويت.
    24. El 6 de agosto de 1990, el Consejo de Seguridad, en su resolución 661 (1990) impuso al Iraq y a Kuwait un embargo comercial (el " embargo comercial " ) para poner fin a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y restablecer la soberanía e integridad territorial de Kuwait. UN 24- وفي 6 آب/أغسطس 1990، فرض قرار مجلس الأمن 661(1990) حظرا تجاريا ( " الحظر التجاري " ) على العراق والكويت من أجل إنهاء غزو العراق واحتلاله للكويت واستعادة السيادة والسلامة الإقليمية للكويت.
    Sírvase recordar que en la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad se reafirmó explícitamente la soberanía e integridad territorial de la República de Serbia, que, a simple vista, incluía inequívocamente a Kosovo y Metohija. UN أطلب إليكم أن تتذكَّروا أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) يؤكد صراحة السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية صربيا التي تشمل، بقراءة ظاهرية لنصه وبشكل لا لبس فيه، كوسوفو وميتوهيا.
    Sólo después de ello debe la Corte considerar las demás normas vinculantes de derecho internacional, en particular, el principio de la soberanía e integridad territorial de un Estado, en este caso la República Federativa de Yugoslavia (Serbia). UN وبعدها فقط يجب أن تنظر المحكمة في القواعد الإلزامية الأخرى للقانون الدولي، ولا سيما مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية لدولة ما، أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا) في هذه القضية.
    23. El 6 de agosto de 1990, el Consejo de Seguridad, en su resolución 661 (1990) impuso al Iraq y a Kuwait un embargo comercial para poner fin a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y restablecer la soberanía e integridad territorial de Kuwait. UN 23- وفي 6 آب/أغسطس 1990، فرض قرار مجلس الأمن 661(1990) حظرا تجاريا على العراق والكويت من أجل إنهاء غزو العراق واحتلاله للكويت واستعادة الكويت سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    22. El 6 de agosto de 1990, el Consejo de Seguridad, en su resolución 661 (1990) impuso al Iraq y a Kuwait un embargo comercial para poner fin a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y restablecer la soberanía e integridad territorial de Kuwait. UN 22- وفي 6 آب/أغسطس 1990، فرض قرار مجلس الأمن 661(1990) حظرا تجاريا على العراق والكويت من أجل إنهاء غزو العراق واحتلاله للكويت واستعادة الكويت سيادتها وسلامتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus