"soberanía nacional y la integridad territorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية
        
    • السيادة الوطنية وسﻻمة اﻷراضي
        
    • السيادة الوطنية والسﻻمة اﻻقليمية
        
    • سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية
        
    • الوطنية وسلامته الإقليمية
        
    • وسيادتها الوطنية
        
    Su país apoya decididamente la adopción de un enfoque no conflictivo, el diálogo constructivo y respetuoso y la cooperación, con el debido respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial. UN ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    He instado repetidamente a que se respete la soberanía nacional y la integridad territorial de todos los países de la región. UN وقد حثثتُ مرارا على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لجميع البلدان في المنطقة.
    Respecto de la situación en la República Democrática del Congo, el Comité expresó su preocupación ante la violación persistente de la soberanía nacional y la integridad territorial de ese país. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار عمليات النيل من السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد.
    Las cuestiones de derechos humanos deben tratarse con objetividad y respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados, sin injerencia en sus asuntos internos. UN لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Las cuestiones de derechos humanos deben tratarse con objetividad y respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados, sin injerencia en sus asuntos internos. UN ويجب أن تعالج قضايا حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Su llamamiento a que se haga una investigación internacional tiene motivos políticos y viola gravemente las normas internacionales que exigen respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial, apoyo a la estabilidad de los Estados y no injerencia en los asuntos internos. UN فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Las cuestiones de derechos humanos se deben abordar con objetividad, respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Las cuestiones relativas a los derechos humanos se deben abordar con objetividad, respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial, y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La responsabilidad de proteger no debe pasar a ser una base para violar los principios de no injerencia y no intervención ni para cuestionar la soberanía nacional y la integridad territorial de ningún Estado. UN ولا ينبغي أن تصبح المسؤولية عن الحماية أساسا إما لمخالفة مبدأي عدم التعرض و عدم التدخل أو للتشكيك في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة من الدول.
    Por último, mi delegación espera negociar una convención global y equilibrada que respete los principios del derecho internacional y el derecho humanitario, así como la soberanía nacional y la integridad territorial. UN وختاما، يتطلع وفدي إلى التفاوض على اتفاقية شاملة ومتوازنة تحترم مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني، فضلا عن السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    China siempre ha sostenido que el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial es un principio fundamental del derecho internacional contemporáneo y la base para el orden jurídico internacional de nuestro tiempo. UN وقد ظلت الصين على رأيها الثابت أن احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية هو مبدأ أساسي في القانون الدولي المعاصر وأساس النظام القانوني الدولي في عصرنا.
    La delimitación y la demarcación de las fronteras del Líbano siguen siendo un elemento esencial para garantizar la soberanía nacional y la integridad territorial del país. UN 14 - ولا يزال ترسيم حدود لبنان وتعليمها عنصرين أساسيين لضمان السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Toda medida adoptada por las Naciones Unidas debe basarse en una genuina cooperación internacional, la no selectividad, la no politización y el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados. UN وأضافت أن أي إجراء تتخذه الأمم المتحدة يجب أن يستند إلى التعاون الدولي الصادق، وعدم الانتقائية، وعدم التسييس، واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    La delimitación y la demarcación de las fronteras del Líbano siguen siendo elementos esenciales para garantizar la soberanía nacional y la integridad territorial del país. UN ١٤ - وما زال ترسيم الحدود اللبنانية وتعليمها عنصرين أساسيين لضمان السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    La delimitación y la demarcación de las fronteras del Líbano siguen siendo esenciales para garantizar la soberanía nacional y la integridad territorial del país. UN ١٤ - ولا يزال ترسيم وتعليم حدود لبنان يشكلان عنصرين أساسيين لضمان السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Si bien la delegación de Indonesia espera con interés una aplicación coherente, transparente, integral y equilibrada de la Estrategia, también esperamos con interés la negociación de un convenio amplio y equilibrado que respete los principios del derecho internacional y el derecho humanitario, así como la soberanía nacional y la integridad territorial. UN ولئن كان وفد إندونيسيا يتطلع قدما إلى تنفيذ متسق شفاف شامل متوازن للاستراتيجية فإننا نتطلع قدما أيضا إلى التفاوض على اتفاقية شاملة متوازنة تحترم مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني، فضلا عن السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Marruecos sigue muy comprometido a proseguir las negociaciones con sinceridad y buena voluntad para hallar una solución definitiva a ese conflicto regional, una solución que respete la soberanía nacional y la integridad territorial del Reino de Marruecos y dé al Sáhara y su población las ventajas de la autonomía. Sería una paz duradera, general y realista a ese conflicto armado. UN ويجدد المغرب، الذي شارك في هذه المفاوضات، بنية حسنة وبروح بناءة، التزامه بالسير قدما في هذه العملية للتوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع، تحترم السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للمملكة، ويتمتع فيه سكان الإقليم بنظام الحكم الذاتي كحل سياسي واقعي ودائم للخلاف حول الصحراء.
    La salvaguardia de la soberanía nacional y la integridad territorial y la pronta reunificación nacional completa son la aspiración común y la firme determinación de los 1.300 millones de chinos, entre los que se cuentan nuestros compatriotas de Taiwán. UN ويشكل الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية إعادة توحيد الوطن بأكمله في وقت مبكر تطلعا مشتركا وعزما راسخا لدى شعب الصين البالغ عدد أفراده 1.3 بليون نسمة، بمن فيهم مواطنونا التايوانيون.
    La delegación de Marruecos expresó su deseo de seguir examinando otras formas de solucionar el conflicto y reafirmó su disposición a agotar todas las posibilidades, con la asistencia del Enviado Personal del Secretario General siempre y cuando se respetara la soberanía nacional y la integridad territorial de Marruecos. UN وأعرب المغرب عن رغبته في الاستمرار في استكشاف طرق ووسائل أخرى لتسوية النزاع، وأعاد تأكيد استعداده لاستكشاف كل سبيل ممكن، بمساعدة المبعوث الشخصي للأمين العام، من أجل التوصل إلى حل، طالما يضع في الاعتبار سيادة المغرب الوطنية وسلامته الإقليمية.
    Reafirmando la independencia, la soberanía nacional y la integridad territorial del Afganistán, UN وإذ يؤكدون من جديد استقلال أفغانستان وسيادتها الوطنية وسلامتها الإقليمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus