"soberanos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات سيادة في
        
    • ذات السيادة في
        
    • السيادية لجمهورية
        
    Lituania, Letonia y Estonia, como Estados Miembros soberanos de la región del Báltico, esperan que todos los Estados circundantes respeten sus leyes y disposiciones nacionales y observen los principios del derecho internacional en sus relaciones mutuas. UN إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة.
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Teniendo presente también que, con la adhesión en 1993 de Dominica, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para 25 Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن معاهدة تلاتيلولكو نافذة اﻵن على الدول الخمس والعشرين ذات السيادة في المنطقة، وذلك بعد انضمام دومينيكا اليها في عام ١٩٩٣،
    Teniendo presente también que, con la adhesión en 1993 de Dominica, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para 25 Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن معاهدة تلاتيلولكو نافذة اﻵن على الدول الخمس والعشرين ذات السيادة في المنطقة، وذلك بعد انضمام دومينيكا اليها في عام ١٩٩٣،
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Teniendo presente que, con la plena adhesión en 1994 de la Argentina, Belice, el Brasil y Chile, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para veintinueve Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    Teniendo presente que, con la plena adhesión en 1994 de la Argentina, Belice, el Brasil y Chile, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para veintinueve Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en 33 Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en 33 Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Tomando nota con satisfacción de que, con la plena adhesión el 6 de mayo de 1996 de Guyana, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y un Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه بعد انضمام غيانا التام إلى المعاهدة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، أصبحت المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة ﻹحدى وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    No obstante, lamentablemente nos vemos obligados a admitir que el modelo del desarrollo progresivo de los Estados soberanos de la región propuesto por Azerbaiyán no es aceptado por todos. UN ولكن لﻷسف، من الواجب علينا أن نعترف بأن نموذج التنمية التدريجية للدول ذات السيادة في المنطقة الذي اقترحته أذربيان لم يحظ بقبول من الجميع.
    De esta forma, el Tratado se encuentra plenamente vigente para 31 de los 33 Estados soberanos de la región, con lo cual prácticamente está concluido el proceso inaugurado hace tres décadas. UN ومن ثم تصبح المعاهدة اﻵن نافذة بالكامل بالنسبة ﻟ ٣١ دولة من الدول اﻟ ٣٣ ذات السيادة في المنطقة، وهذا يختتم في الواقع عملية بدأت قبل ثلاثة عقود.
    El hecho de que el Tratado esté en plena vigencia para 28 de los 33 Estados soberanos de la región atestigua la proximidad con la que se espera cerrar un ciclo lleno de esfuerzos y determinaciones de diversos países de la región, que compartieron junto con México la meta de desnuclearización militar a escala regional que hoy se encuentra muy cerca de ser alcanzada. UN وحقيقة أن المعاهدة نافذة بالكامل بالنسبة ﻟ ٢٨ دولة من الدول اﻟ ٣٣ ذات السيادة في المنطقة تشهد على أن بوسعنا أن نأمل في أن تكتمل قريبا دورة جهود وقرارات مختلف البلدان في المنطقة، وهي البلدان التي تتشاطر هدف المكسيك المتمثل في نزع السلاح العسكري النووي اﻹقليمي، وهو هدف أصبح اﻵن قريب المنال.
    Teniendo presente que el Tratado de Tlatelolco está abierto a la firma de todos los Estados soberanos de la América Latina y el Caribe y que contiene dos protocolos adicionales abiertos a la firma, respectivamente, de los Estados que de jure o de facto tienen responsabilidad internacional sobre territorios situados en la zona de aplicación del Tratado y de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها أن باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو مفتوح لجميع الدول ذات السيادة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأن المعاهدة تحتوي على بروتوكولين إضافيين فتح باب التوقيع عليهما للدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة، وللدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على التوالي،
    Teniendo presente que el Tratado de Tlatelolco está abierto a la firma de todos los Estados soberanos de la América Latina y el Caribe y que contiene dos protocolos adicionales abiertos a la firma, respectivamente, de los Estados que de jure o de facto tienen responsabilidad internacional sobre territorios situados en la zona de aplicación del Tratado y de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها أن باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو مفتوح لجميع الدول ذات السيادة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأن المعاهدة تحتوي على بروتوكولين إضافيين فتح باب التوقيع عليهما للدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة، وللدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على التوالي،
    La reglamentación 1999/11, por la que la UNMIK se hace cargo de la operación del servicio de transacciones de pago, suspende de forma ilícita la competencia exclusiva de los órganos estatales soberanos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. UN والقاعدة ١٩٩٩/١١، التي تتولى بموجبها بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو مهمة تشغيل دائرة معاملات الدفع، توقف بطريقة غير مشروعة الاختصاص الحصري ﻷجهزة الدولة ذات السيادة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En la práctica, los intereses soberanos de la República de Bosnia y Herzegovina quedaban subordinados a todo posible riesgo de represalias de los serbios de Bosnia contra la UNPROFOR. Español UN وهكذا فقد تم، من الناحية العملية، إخضاع المصالح السيادية لجمهورية البوسنة والهرسك لاحتمال قيام " صرب البوسنة " بأية أعمال انتقامية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus