Elaboración de instrumentos como una base de datos electrónica sobre asistencia judicial recíproca | UN | تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة |
Otro Estado señaló que tal requisito figuraba en varios tratados bilaterales aplicables sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ هذا المتطلب واردٌ في عدد من المعاهدات الثنائية المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Igualmente, casi todos tienen acuerdos sobre asistencia judicial recíproca y extradición. | UN | كما أنه لدى جميع هذه الدول تقريبا ترتيبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. | UN | وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية. |
24. Casi todos los Estados que respondieron a las preguntas sobre asistencia judicial recíproca indicaron que disponían de una base jurídica al respecto. | UN | 24- أشارت جميع الدول تقريبا التي قدمت ردودها بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى أن هذه المساعدة قدمت على أساس قانوني. |
Disposiciones análogas figuran por lo común en los tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة. |
Bulgaria ha celebrado acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca con los Estados Unidos y con la República de Corea. | UN | وقد أبرمت بلغاريا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع كوريا الجنوبية والولايات المتحدة الأمريكية. |
En Indonesia, el Pakistán y Viet Nam también se celebraron talleres de capacitación sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وأجريت أيضاً حلقات عمل تدريبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في إندونيسيا وباكستان وفييت نام. |
:: Tratados modelo sobre asistencia judicial recíproca, centrados en particular en los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico; | UN | إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛ |
No existe una ley independiente sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Se ha propuesto la aprobación de una ley sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وقد اقترح اعتماد قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre asistencia judicial recíproca. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Se informó también de que se hallaban en vigor tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca con 21 países y territorios. | UN | كما أُبلغ عن وجود معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مبرمة مع 21 بلداً وإقليماً. |
También ha ratificado el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Costa Rica indicó que necesitaría asistencia para revisar la legislación vigente sobre asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها ستحتاج إلى المساعدة في مراجعة التشريعات السارية المفعول المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
Los acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales facilitarán la incautación de esos bienes. | UN | وتُيسر الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل المتعلقة بالجرائم ضبط هذه الأصول. |
En el caso de los Estados que requieran especificidad en sus acuerdos sobre asistencia judicial recíproca, será necesario cuidar de que el tema regulado por el Protocolo sea incorporado por remisión en las disposiciones de la Convención; | UN | سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية بايراد اشارة اليه ؛ |
Malasia ha concertado siete tratados bilaterales de extradición y seis tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وماليزيا لديها سبع معاهدات ثنائية قائمة لتسليم المطلوبين وست معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
La Ley federal contiene una gran variedad de disposiciones sobre asistencia judicial recíproca. | UN | يتضمّن القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة مجموعة عريضة من الأحكام الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
2.2 El fallo fue notificado al Estado alemán de conformidad con las disposiciones del Acuerdo grecoalemán de 11 de mayo de 1938 sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial. | UN | 2-2 وقد أُحيل ذلك الحكم إلى الدولة الألمانية طبقاً لأحكام الاتفاق الألماني - اليوناني المؤرخ 11 أيار/مايو 1938 بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة في المسائل المدنية والتجارية. |
Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
27. La Secretaría produjo un manual sobre asistencia judicial recíproca y extradición que fue objeto de un examen crítico en una reunión oficiosa de expertos celebrada en Viena los días 1 y 2 de septiembre de 2011. | UN | 27- وقد أعدت الأمانة دليلا عن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين خضع لاستعراض نقدي في اجتماع غير رسمي لفريق خبراء عُقد في فيينا في 1 و2 أيلول/سبتمبر 2011. |
E. Manual sobre asistencia judicial recíproca y extradición | UN | هاء- الدليل الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
El Gobierno de la RAE de Hong Kong puede, a petición de otra jurisdicción, proporcionar asistencia judicial para investigar casos relacionados con el terrorismo (incluso casos relativos a organizaciones particulares); el procedimiento correspondiente se aplica de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal (capítulo 525). | UN | ويمكن لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بناء على طلب من ولايات قضائية أخرى، تقديم مساعدة قضائية للتحقيقات الجارية بشأن القضايا ذات الصلة بالإرهاب (بما فيها القضايا التي تتهم فيها فرادى المنظمات)؛ وتنفذ الإجراءات المنطبقة وفقا لأحكام القانون المتعلق بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية (الفصل 525). |
De las 23 solicitudes recibidas, seis versaban sobre activos objeto de embargo preventivo; cinco sobre asistencia judicial recíproca prestada para casos aún no resueltos; dos sobre la labor de los países como intermediarios honestos en cooperación con centros financieros, y cuatro sobre el desarrollo y la puesta en marcha de programas de recuperación de activos. | UN | وكانت ستة من تلك الطلبات تتعلق بموجودات مجمدة؛ وخمسة تتعلق بمساعدة قانونية متبادلة بشأن قضايا جارية؛ واثنان يتعلقان بعمل البلدان كوسطاء نزيهون بالتعاون مع المراكز المالية؛ وأربعة تتعلق بصوغ وإطلاق برامج لاسترداد الموجودات. |
Las cifras relativas a los acuerdos multilaterales sobre asistencia judicial recíproca parecen ser más elevadas que las relativas a los acuerdos sobre extradición. | UN | وتبين أن عدد الاتفاقات المتعدّدة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة أكبر بالمقارنة مع عدد الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Aún es necesario promulgar legislación sobre asistencia judicial recíproca y extradición en casi todos los Estados. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |