"sobre aspectos concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن جوانب محددة
        
    • عن جوانب محددة
        
    • في مجالات محددة
        
    • المتعلقة بجوانب محددة
        
    • بشأن جوانب معينة
        
    • حول جوانب محددة
        
    • على جوانب محددة
        
    • تمس جوانب محددة
        
    • عن الجوانب المحددة
        
    • مضمون جوانب معينة
        
    • تتناول مواضيع معينة
        
    • حول جوانب محدَّدة
        
    • إزاء جوانب محددة
        
    La coordinación y armonización de los esfuerzos nacionales y la adopción de convenciones sobre aspectos concretos del problema son algunos de los medios que habría que seguir buscando para eliminar este mal. UN بلورة النهج التي أثبتت جدواها بالفعل، ويعتبر تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية واعتماد اتفاقيات بشأن جوانب محددة من المشكلة بعض الوسائل التي ينبغي اتباعها للقضاء على هذا الشر.
    En Burundi, la colaboración ha consistido principalmente en compartir los documentos y celebrar debates sobre aspectos concretos de los respectivos programas. UN وفي بوروندي، تمثل التعاون أساسا في تقاسم الوثائق واجراء مناقشات بشأن جوانب محددة من برامج كل منهما.
    También existen diversos seminarios y cursos prácticos sobre aspectos concretos de la política mundial. UN كما توجد حلقات دراسية وحلقات عمل أيضا بشأن جوانب محددة عديدة في السياسة العالمية.
    Además, se pidió información sobre aspectos concretos de las políticas de gestión de los recursos humanos, que se tratan en forma sistemática en el presente informe y en otros informes presentados a la Asamblea en su actual período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية.
    Se trataba de expertos con aptitudes y conocimientos técnicos especiales, no sólo sobre armas de destrucción en masa sino también sobre aspectos concretos de la tecnología pertinentes para las declaraciones del Iraq. UN وكان الموظفون يتمتعون بمهارات وخبرات خاصة لا في أسلحة الدمار الشامل فحسب، بل أيضا في مجالات محددة من التكنولوجيا ذات الصلة بإخطارات العراق.
    El UNIDIR es miembro activo del módulo de control de armamentos y participa en reuniones periódicas sobre aspectos concretos relativos a la solución de conflictos y el control de armamentos. UN والمعهد عضو ناشط في المجموعة المعنية بتحديد الأسلحة، ويشارك في الاجتماعات العادية المتعلقة بجوانب محددة من الحد من الصراعات والأسلحة.
    Algunos oradores informaron acerca de cursos de capacitación organizados sobre aspectos concretos de la Declaración. UN وأفاد بعض المتكلّمين بشأن دورات تدريبية نُظّمت بشأن جوانب معينة من الإعلان.
    También existen diversos seminarios y cursos prácticos sobre aspectos concretos de la política mundial. UN كما توجد حلقات دراسية وحلقات عمل أيضا بشأن جوانب محددة عديدة في السياسة العالمية.
    Se invita a las delegaciones a exponer sus puntos de vista sobre aspectos concretos de la propuesta de los cinco Embajadores y sobre otros aspectos específicos del programa de trabajo. UN ويرجى من الوفود إبداء آرائها بشأن جوانب محددة من مقترح السفراء الخمسة وغير ذلك من الجوانب المحددة من برنامج العمل.
    Los interesados también podrán pedir por su cuenta el asesoramiento del Comité sobre aspectos concretos de la aplicación del Código. UN ويجوز لأصحاب المصلحة أيضا منفردين التماس المشورة من اللجنة بشأن جوانب محددة خاصة بتنفيذ المدونة.
    Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y hace recomendaciones sobre su aplicación. UN ويسدي كل فريق عامل المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية ويقدم توصيات بشأن تنفيذها.
    Lleva a cabo investigaciones y realiza análisis comparativos y estudios sobre aspectos concretos del derecho internacional público. UN إجراء بحوث وإعداد دراسات وتحليلات مقارنة بشأن جوانب محددة من القانون الدولي العام
    También culminó con éxito la preparación de diversos instrumentos sobre aspectos concretos de las operaciones de las empresas transnacionales, en particular los atinentes a la protección del medio ambiente, las disposiciones antimonopolísticas y la supervisión de la banca. UN كما أبرمت بنجاح صكوك شتى بشأن جوانب محددة تتصل بعمليات الشركات عبر الوطنية، وخاصة بحماية البيئة ومكافحة الاحتكار واﻹشراف على العمليات المصرفية.
    El UNIDIR es miembro activo del conjunto de control de armamentos y colabora en la planificación de dos reuniones y dos informes sobre aspectos concretos del control de los conflictos y los armamentos. UN والمعهد عضو نشط في المجموعة المعنية بالحد من التسلح، وهو يساعد حاليا في تخطيط اجتماعين وإصدار تقريرين عن جوانب محددة للحد من النزاعات ومن التسلح.
    El UNIDIR es miembro activo del módulo de control de armamentos y participa en reuniones y redacta informes sobre aspectos concretos relativos a la solución de conflictos y el control de armamentos. UN والمعهد عضو عامل في المجموعة المعنية بنزع السلاح، وقد شارك في اجتماعات وساهم في إعداد تقارير عن جوانب محددة من النزاعات والتسلح.
    En el desempeño de esta labor, distintas partes del sistema de las Naciones Unidas han desarrollado conocimientos especializados y capacidad sobre aspectos concretos. UN 20 - وفي سياق هذا العمل، طورت وحدات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة خبرات وقدرات في مجالات محددة.
    El presente informe trata de evitar, en la medida de lo posible, la duplicación de la información contenida en esos informes, y debería leerse en conjunción con los demás informes sobre aspectos concretos de la labor del Departamento, que se presentan también al Comité en su 22° período de sesiones. UN ويتفادى هذا التقرير قدر الإمكان تكرار المعلومات الواردة في هذين التقريرين السابقين، وينبغي قراءته مقترنا بالتقارير الأخرى المتعلقة بجوانب محددة من عمل الإدارة، والتي ستقدم أيضا إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين.
    El Fondo necesita documentar y compartir experiencias y las mejores prácticas sobre aspectos concretos del VIH/SIDA. UN والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز.
    En septiembre tuvo lugar una reunión de seguimiento para asesorar al Comité Antimonopolio de Ucrania sobre aspectos concretos de la aplicación de la Ley sobre la competencia. UN وعقد اجتماع متابعة في أيلول/سبتمبر لتقديم المشورة الى لجنة مكافحة الاحتكار اﻷوكرانية حول جوانب محددة من انفاذ قانون المنافسة.
    Observaciones sobre aspectos concretos del proyecto de artículos UN 2 - تعليقات على جوانب محددة من مشاريع المواد
    Se espera que los consultores preparen 20 documentos de investigación técnica sobre aspectos concretos de temas del Congreso, tal como recomendó la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ومن المنتظر أن يقوم هؤلاء الخبراء بإعداد ٢٠ ورقة بحثية تقنية تمس جوانب محددة في مواضيع المؤتمر، حسبما أوصت بذلك لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    " con la asistencia de expertos de los gobiernos, realice un estudio sobre aspectos concretos relacionados con la aplicación de distintas medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre, incluidas las distintas tecnologías disponibles, las posibilidades de definir mecanismos UN " أن يجري، بمساعدة خبراء حكوميين، دراسة عن الجوانب المحددة المتصلة بتطبيق مختلف تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي، بما في ذلك التكنولوجيات المختلفة المتاحة، وإمكانيات تحديد اﻵليات المناسبة للتعاون الدولي في مجالات الاهتمام المحددة وما إلى ذلك، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. "
    Indicó que se llevarían a cabo evaluaciones por temas sobre aspectos concretos del programa en colaboración con la Oficina de Supervisión y Evaluación del Fondo y se incluirían actividades periódicas de evaluación como renglón presupuestario de los subprogramas y los proyectos que los integraban. UN ولاحظ أنه سيتم تقييم مضمون جوانب معينة من البرنامج مع مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق، وسوف توضع ميزانية لأنشطة التقييم المنتظمة ضمن بنود ميزانية البرامج الفرعية ومشاريع المكونات.
    Por conducto de actividades nacionales, se impartieron talleres y sesiones de capacitación sobre la prevención y la lucha contra la corrupción, o sobre aspectos concretos como las técnicas especiales de investigación, el enriquecimiento ilícito y la supervisión financiera, entre otros países en Albania, Côte d ' Ivoire, las Islas Salomón, Kiribati, Mozambique, el Paraguay, Samoa y Sudán del Sur. UN وقُدِّمت حلقات عمل ودورات تدريبية حول منع الفساد ومكافحته أو حول جوانب محدَّدة مثل أساليب التحرّي الخاصة والإثراء غير المشروع والرقابة المالية من خلال أنشطة وطنية في بلدان منها ألبانيا وباراغواي وجزر سليمان وجنوب السودان وساموا وكوت ديفوار وكيريباس وموزامبيق.
    Se había tomado debida nota de las preocupaciones expresadas sobre aspectos concretos de esta excepcional y desafiante operación, y de las sugerencias que se habían formulado en cuanto a las que deberían incluirse en la evaluación a punto de comenzar. UN وأحاط علما بما أعرب عنه من قلق إزاء جوانب محددة من جوانب هذه العملية الاستثنائية التي تشكل تحدياً، وأحاط علما بما طرح من اقتراحات بشأن الجوانب التي ينبغي إدراجها في التقييم الذي بات الشروع به وشيكاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus