"sobre asuntos de interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن المسائل ذات الاهتمام
        
    • بشأن المسائل موضع الاهتمام
        
    • بشأن المسائل التي تحظى باهتمام
        
    • بشأن مجالات الاهتمام
        
    • بشأن القضايا ذات الاهتمام
        
    • بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام
        
    • بشأن مسائل ذات اهتمام
        
    • بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام
        
    • بشأن المسائل ذات الأهمية
        
    • فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها
        
    • بشأن موضوعات ذات أهمية
        
    • بشأن مسائل تمس المصلحة
        
    • بشأن أمور تمس المصلحة
        
    • بالمسائل ذات الاهتمام
        
    Podrían también celebrarse reuniones con presidentes de algunas comisiones sobre asuntos de interés común; UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ٠٢ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    - Elaboración de estrategias regionales bien definidas sobre asuntos de interés común. UN • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La FPNUL se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    Encomiando las consultas y la coordinación en curso entre los Estados islámicos en diversos niveles, incluso por intermedio de grupos de embajadores de la OCI en diferentes países y en foros internacionales, en particular los grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra, sobre asuntos de interés común y mediante la adopción de una posición unificada al respecto; UN وإذ يشيد بعمليات التشاور والتنسيق الجارية بين الدول الإسلامية على مختلف الأصعدة، بما في ذلك عبر مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في مختلف البلدان وفي المنابر الدولية، ولا سيما مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واعتماد موقف موحد في هذا الصدد،
    La Oficina trabajó separadamente con diferentes organismos sobre asuntos de interés mutuo, por ejemplo colaboró con la OIT sobre asuntos relativos a los pueblos indígenas y con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el UNICEF sobre la presentación de informes en virtud de tratados y el seguimiento de los mismos. UN وعمل المكتب مع فرادى الوكالات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، كعمله مع منظمة العمل الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، ومع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن الإبلاغ والمتابعة بموجب المعاهدات.
    Otras reuniones del sistema de las Naciones Unidas, según proceda, así como coordinación y cooperación en relación con las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones conexas sobre asuntos de interés común. UN اجتماعات أخرى لمنظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، فضلا عن التعاون/التنسيق في الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los Inspectores de la Dependencia Común de Inspección sobre asuntos de interés común el 10 de junio de 1998. UN ٢١ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تبادلت اللجنة الاستشارية، اﻵراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La FPNUL se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ١٤ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El 10 de junio de 1998 la Comisión Consultiva intercambió opiniones con los Inspectores de la Dependencia Común de Inspección sobre asuntos de interés común. UN 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Con arreglo a las modalidades 3 y 4, habría que establecer un foro de deliberaciones sobre políticas con el fin de mantener un diálogo sobre asuntos de interés común. UN وفي إطار الخيارين ٣ و ٤، سيكون مطلوباً توفير منتدى للتداول بشأن السياسة العامة لمواصلة الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    La vigencia de las normas de profesionalidad en el periodismo seguirá siendo esencial para facilitar una información fundamentada y digna de crédito sobre asuntos de interés público; UN وستظل الصحافة الملتزمة بمعايير الكفاءة المهنية ذات دور حيوي في تقديم معلومات تتسم بجودة البحث والمصداقية بشأن المسائل موضع الاهتمام العام؛
    Además, fortalece la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN كما يعزز المكتب أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    Además, fortalece la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN ويعزز المكتب أيضا أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    – Foros ejecutivos y de enseñanza sobre asuntos de interés común; UN ♦ محافل تنفيذية/تعليمية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام عالمي؛
    Con arreglo al marco de cooperación acordado entre ambas organizaciones, se han efectuado periódicamente consultas sobre asuntos de interés común, en particular sobre la representación en reuniones y períodos de sesiones, el intercambio de documentación e información y la determinación de las materias en las que la función de apoyo del Comité Consultivo podría ser más productiva. UN ٥ - عملا باﻹطار التعاوني الذي اتفقت عليه المنظمتان، أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات والدورات، وتبادل الوثائق والمعلومات، وتحديد المجالات التي يمكن أن يبلغ فيها دور اللجنة الاستشارية الداعم أكبر قدر من الفعالية.
    Intercambio de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar UN تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوبة اتخاذها
    Las negociaciones multilaterales sobre asuntos de interés común, tales como el desarme y el cambio climático, aún no han producido resultados que estén a la altura de nuestras expectativas. UN كما أن المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل نزع السلاح وتغير المناخ، لم تثمر عن النتائج التي تفي بتوقعاتنا.
    Recordando su resolución 51/148, de 13 de diciembre de 1996, relativa a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en particular su petición al Secretario General de que, en consulta con el Director General de la Organización Internacional para las Migraciones, propiciara consultas sistemáticas sobre asuntos de interés común, UN " وإذ تشير إلى قرارها ٥١/١٤٨ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، ولا سيما ما طلبته من اﻷمين العام من قيام، بالتشاور مع المدير العام للمنظمة الدولية للهجرة، بتعزيز المشاورات المنهجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك،
    Se celebraron regularmente consultas sobre asuntos de interés común, como las mantenidas entre el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Secretario General de la AALCO. UN وتتشاور المنظمتان فيما بينهما على نحو منتظم بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك المشاورات بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.
    Toda vez que era necesario, los directores de los centros o bien se ponían en contacto con otras subdivisiones sustantivas del Departamento sobre las cuestiones pertinentes o mantenían contactos entre sí sobre asuntos de interés mutuo. UN ذلك أن مديري المراكز المذكورة يقومون، عند الاقتضاء، إما بالاتصال بالفروع الفنية الأخرى لإدارة شؤون نزع السلاح بشأن المسائل ذات الصلة أو أن بعضهم يقوم بالاتصال بالبعض الآخر بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    De conformidad con el artículo V del Acuerdo sobre cooperación y relaciones entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, aprobado en virtud de la resolución 32/156 de la Asamblea General y actualmente en vigor, la Organización Mundial del Turismo podrá presentar exposiciones escritas a los órganos subsidiarios de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre asuntos de interés común. UN وعملا بالمادة الخامسة من الاتفاق الساري حاليا بشأن التعاون والعلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية المعتمد في قرار الجمعية العامة 32/156، يجوز لمنظمة السياحة العالمية أن تقدم بيانات مكتوبة إلى الأجهزة الفرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    v) Prestación de asistencia a los países menos adelantados para la realización de consultas sobre asuntos de interés común en el contexto de la aplicación del Programa de Acción: preparación de notas documentales para las reuniones; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    El Departamento prosiguió la serie de debates iniciada en 1998 sobre asuntos de interés en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, con vistas a ampliar lo que se sabe de ellos y posibilitar un debate significativo sobre estas cuestiones entre los Estados Miembros, el mundo académico, la sociedad civil, los funcionarios de las Naciones Unidas y la prensa. UN 39 - واصلت الإدارة إجراء سلسلة المناقشات التي شرعت فيها في عام 1998 بشأن موضوعات ذات أهمية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع نطاق المسائل المتفق عليها وتيسير إجراء مناقشات مفيدة لهذه المسائل بين الدول الأعضاء، والاكاديميات، والمجتمع المدني، ومسؤولي الأمم المتحدة، ووسائط الإعلام.
    21. Al Comité le preocupa que el delito de difamación siga estando penalizado con la privación de libertad, lo que puede disuadir a los medios de comunicación de publicar información fundamental sobre asuntos de interés público y supone una amenaza para la libertad de expresión y el acceso a la información de todo tipo (art.19). UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن جريمة التشهير ما زالت تعاقب بالحرمان من الحرية، مما قد يثني وسائط الإعلام عن نشر معلومات حساسة بشأن مسائل تمس المصلحة العامة، ويشكل تهديداً لحرية التعبير والحصول على كافة أنواع المعلومات (المادة 19).
    25) El Comité está preocupado por la criminalización de la difamación, cuya aplicación desalienta a los medios de publicar información crítica sobre asuntos de interés público, y representa una amenaza para la vigencia de la libertad de expresión y el acceso a información plural (art. 19). UN (25) ويساور اللجنة القلق إزاء تجريم التشهير الذي يؤدي تطبيقه إلى تثبيط همة وسائط الإعلام في نشر المعلومات البالغة الأهمية بشأن أمور تمس المصلحة العامة، والذي يشكّل تهديداً لممارسة حرية التعبير والحصول على المعلومات المتنوعة (المادة 19).
    1. El Secretario General tendrá derecho a asistir a las reuniones de la Conferencia de los Estados Partes y del Consejo Ejecutivo de la Organización sobre asuntos de interés común y a participar en ellas, sin derecho a voto y con sujeción a las disposiciones pertinentes del reglamento. UN 1 - يحق للأمين العام حضور دورات مؤتمر الدول الأطراف ودورات المجلس التنفيذي للمنظمة المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، والمشاركة فيها، دون أن يكون له حق التصويت ووفقا للنظام الداخلي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus