Los informes de la Comisión Consultiva sobre cada una de esas misiones se han publicado como adiciones al presente informe: | UN | وتعرض تقارير اللجنة الاستشارية عن كل من هذه البعثات في شكل إضافات إلى هذا التقرير على النحو التالي: |
La dependencia presentará informes periódicos sobre cada una de las cuatro economías, así como estudios regionales. | UN | وستنتج الوحدة تقارير دورية عن كل من الاقتصادات اﻷربعة وتقارير عامة عن المنطقة. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
Se alienta a la Junta de Desarrollo Industrial a adoptar decisiones concretas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes para las que se requieren medidas legislativas*. | UN | يشجَّع مجلس التنمية الصناعية على اتخاذ قرارات محددة بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء تشريعي |
La Asamblea aprobó una resolución sobre cada una de esas cuestiones. | UN | وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع. |
A nuestro juicio, un informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debiera contener antecedentes de las cuestiones que ha discutido; explicaciones sobre cada una de ellas en la medida en que se desarrollaron; la índole de las deliberaciones oficiosas y las razones que respaldaron cada una de sus decisiones. | UN | إن التقرير الذي يرفعه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة ينبغي، برأينا، أن يتضمن خلفية للمسائل التي أجرى مجلس اﻷمن مداولات بشأنها، وسجلا للتطورات التي حدثت بشأن كل مسألة من هذه المسائل، وطبيعة مداولات المجلس غير الرسمية، واﻷسباب التي تقف وراء كل قرار اتخذه المجلس. |
La primera se centra en los resultados de las consultas sobre cada una de las cinco prioridades de acción del Marco de Acción de Hyogo. | UN | ويركز أحد الأجزاء على نتائج المشاورات بشأن كل واحدة من أولويات العمل الخمس الحالية لإطار عمل هيوغو. |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre cada una de esas organizaciones. | UN | وتوجد لدى اﻷمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات . Arabic |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre cada una de esas organizaciones. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات. |
En los siguientes párrafos se presenta información concreta sobre cada una de las convenciones. | UN | وترد في الفقرات التالية معلومات محددة عن كل من هذه الاتفاقيات. |
A continuación se pide a los encuestados que respondan a varias preguntas sobre cada una de las disposiciones. | UN | ثم تُطرح على المستجيبين مجموعة أسئلة عن كل من الأحكام. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
En cuanto al camino a seguir, subrayó la necesidad de que se diesen más aclaraciones antes de iniciar un debate sobre cada una de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق. |
En cuanto al camino a seguir, subrayó la necesidad de que se diesen más aclaraciones antes de iniciar un debate sobre cada una de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق. |
Los participantes formularon recomendaciones concretas al Centro sobre cada una de las cuestiones tratadas en la conferencia. | UN | وقدم المشاركون توصيات ملموسة بشأن كل من المسائل التي تمت مناقشتها في المؤتمر، لكي يضعها المركز موضع التنفيذ. |
57. En su actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo convino en reanudar su debate sobre cada una de las mencionadas cuestiones. | UN | 57- واتفق الفريق العامل في دورته الحالية على استئناف مناقشاته بشأن كل مسألة من المسائل المحددة. |
El Presidente entiende que los debates sobre cada una de estas cuestiones deben desarrollarse en el contexto de los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto y deben contribuir a alcanzar un acuerdo sobre esos compromisos para finales de 2009. | UN | وقد اقتنع الرئيس أن المناقشات بشأن كل واحدة من هذه المسائل ينبغي أن تجري في سياق الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو وينبغي أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الالتزامات قبل نهاية عام 2009. |
2. El Comité seguirá analizando las valiosas propuestas recopiladas en el informe de la Alta Comisionada y se pronunciará sobre cada una de ellas oportunamente. | UN | 2- وستواصل اللجنة مناقشة الاقتراحات القيّمة التي جُمعت في تقرير المفوضة السامية، وستبدي رأيها بشأن مقترحات محددة في الوقت المناسب. |
Para ese caso, el informe realiza un detallado análisis de opciones, con evaluación de sus ventajas y desventajas, sobre cada una de las actividades posibles, y constituye en ese sentido una buena guía para quienes decidan establecer enfoques multinacionales. | UN | وفي هذه الحالة، يورد التقرير تحليلا مفصلا للخيارات، مع تقييم ما تنطوي عليه من إيجابيات وسلبيات، بشأن كل نشاط من الأنشطة الممكنة، وهو يشكل في هذا الصدد دليلا جيدا للدول التي تقرر اعتماد نهج متعددة الجنسيات. |
En sus conclusiones convenidas sobre cada una de las esferas de especial preocupación, la Comisión ha formulado recomendaciones para que se apliquen medidas concretas e instrumentos eficaces que faciliten la adopción de políticas oficiales y la planificación a fin de aplicar la Plataforma de Acción. La Comisión también se ha dedicado a promover cambios fundamentales en las instituciones y en el comportamiento y la actitud de personas y grupos. | UN | وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات. |
El informe contiene un capítulo sobre cada una de las cuestiones que el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió que el Grupo de Evaluación investigara. | UN | ويتضمن التقرير فصلاً مستقلاًً عن كل قضية من القضايا التي طلب الفريق العامل المفتوح العضوية من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي دراستها. |
6. Duración del proyecto, con información sobre cada una de sus fases. | UN | ٦- مدة المشروع، بما فيها معلومات عن كل مرحلة من مراحله. |
En el Manual de Procedimientos se contemplarán adecuadamente los datos y estadísticas sobre cada una de las 12 esferas de especial preocupación de la Declaración de Beijing a fin de facilitar la aplicación efectiva de los objetivos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en diversos estados igbo y en la diáspora. | UN | وسيتم من خلال الدليل العملي توفير قدرٍ كافٍ من البيانات والإحصاءات عن كلٍّ من القضايا الاثنتي عشرة الحاسمة التي رسمها إعلان بيجين بغية التنفيذ الفعال للأهداف ولنتائج دورات لجنة وضع المرأة في مختلف دول الإيبو وفي الشتات. |
Ello nos permitirá efectuar un intercambio de opiniones más significativo sobre cada una de estas cuestiones. | UN | وسيكون من شأن ذلك أن يسمح لنا بتبادل الآراء بصورة أعمق بشأن كل بند على حدة. |
Las observaciones detalladas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. | UN | وترد النتائج التفصيلية المتعلقة بإحدى المنظمات، في التقرير ذي الصلة. |