"sobre control de armamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعني بتحديد اﻷسلحة
        
    • بشأن تحديد الأسلحة
        
    • المعني بالحد من اﻷسلحة
        
    • بشأن الحد من اﻷسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • للحد من اﻷسلحة
        
    • المتعلقة بتحديد الأسلحة
        
    • المتعلقة بالحد من الأسلحة
        
    • للحد من التسلح
        
    • تتعلق بضبط التسلح
        
    • المعنية بتحديد الأسلحة
        
    • التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من الأسلحة
        
    Esas medidas se están negociando actualmente en las conversaciones del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional en el Oriente Medio. UN ويجري حاليا التفاوض بشأنها في المحادثات التي يجريها الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط.
    Respecto de las deliberaciones de esta Comisión, deseo hacer referencia al Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN وفيما يتصل بمناقشات هذه اللجنة، أود أن أشير إلى الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي.
    :: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Mi delegación cree que las negociaciones en el Grupo de Trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional deben tratar de realizar un amplio examen de todos los aspectos relacionados con el establecimiento de dicha zona. UN يرى وفد بلدي أن المفاوضات في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي ينبغي أن توجه صوب الدراسة الشاملة لجميع الجوانب المتصلة بإنشاء هذه المنطقة.
    Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    Hace 10 años, no había ni un tratado sobre control de armamentos en el mundo que incluyera el componente de la asistencia a las víctimas. UN وقبل عشرة أعوام، لم تكن توجد معاهدة واحدة لتحديد الأسلحة في العالم تتضمن عنصرا لمساعدة الضحايا.
    Continuaremos apoyando y siguiendo con interés el diálogo que se está celebrando dentro del grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional, establecido como parte del marco de Madrid. UN ولا نزال ندعم ونتابع باهتمام الحوار الدائر داخل الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمـــن اﻹقليمــي، الذي أنشئ كجزء من إطار مدريد.
    A este respecto, el Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional en el Oriente Medio ha continuado sus esfuerzos constructivos, y a Australia le ha satisfecho particularmente apoyar y participar en esta labor. UN وفي هذا السياق واصل الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط جهوده البناءة، وأسعد استراليا بصورة خاصة إن تؤيد هذا العمل وتشارك فيه.
    Asimismo, el establecimiento de medidas de fomento de la confianza en el marco regional del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional habrá de mejorar en forma significativa la confianza y transparencia en nuestra región. UN كذلك فإن وضع تدابير بناء الثقة في اﻹطار اﻹقليمي للفريق العالم المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي سيحسن الثقة والشفافية في منطقتنا.
    Las medidas de fomento de la confianza se debaten y negocian actualmente dentro del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional, en el que se han cifrado las esperanzas de las partes negociadoras. UN إن تدابير بناء الثقة تناقش حاليا ويتفاوض بشأنها في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، الذي تعلق عليه اﻷطراف المتفاوضة آمالها.
    Australia también ha aportado contribuciones prácticas al grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional, en especial ideas relativas a la creación y el funcionamiento de los Centros Regionales para la Prevención de Conflictos. UN وقد وفرت استراليا أيضا إسهاما عمليا للفريق العامل اﻹقليمي المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، وعرضت بشكل خاص أفكارا تتصل بإنشاء وتشغيل مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات.
    Creemos firmemente que un examen amplio de las modalidades y de todos los aspectos conexos con la creación de la zona deben comenzar ahora en las negociaciones regionales en el marco del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن القيام بدراسة شاملة للطرائق ولجميع الجوانب ذات الصلة ﻹنشاء المنطقة ينبغي أن يبدأ اﻵن في المفاوضات اﻹقليمية في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    Me apresuré a explicar a quienes me escuchaban que, en ausencia de voluntad, liderazgo e instrucciones políticas, no podíamos negociar acuerdos sobre control de armamentos y desarme, del mismo modo que los equipos profesionales no podían jugar al fútbol sin una liga activa y un programa de partidos acordado. UN وسارعت إلى أن أشرح لمستمعيّ أننا لسنا قادرين، في ظل غياب الإرادة والقيادة والتوجيهات السياسية، على التفاوض على اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح مثل عدم قدرة الفرق المحترفة على أن تلعب الكرة في ظل غياب بطولة للدوري وجدول زمني للمباريات.
    No se alcanzó ningún consenso sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en la redacción del Documento Final de la reciente Cumbre de las Naciones Unidas. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء على صياغة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الأخير للأمم المتحدة.
    El pleno cumplimiento con las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos regionales sobre control de armamentos y desarme es uno de los factores más fundamentales e importantes que pueden acercarnos a la estabilidad, la cooperación y la paz duradera en el Cáucaso meridional. UN إن الالتزام التام بقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يعتبر أحد أهم العناصر الجوهرية الحاسمة التي يمكن أن تقربنا من الاستقرار والتعاون والسلام الدائم في جنوب القفقاس.
    En el informe del Secretario General, contenido en el documento A/50/325, se dice que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es una cuestión que merece atención en el proceso multilateral de paz del Oriente Medio, especialmente en el contexto del grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN وفي التقرير الذي قدمه اﻷميـن العام عـــن إنشاء منطقة خالية مــن اﻷسلحة النوويــة فــي الشرق اﻷوسط، الوارد في الوثيقة A/50/325، نوه بأن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية الســلام المتعــددة اﻷطــراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    Poniendo de relieve el carácter global de las negociaciones de paz del Oriente Medio, que constituyen el ámbito principal para negociar la paz en todos sus aspectos entre todos los Estados de la región y especialmente, en este contexto, el papel del Grupo de Trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional, UN " وإذ تؤكد على الطابع الشامل لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط باعتبارها السبيل الرئيسي للتفاوض على السلم من جميع جوانبه فيما بين دول المنطقة كافة، وخاصة في هذا الصدد، على دور الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي،
    Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    d) Acogiendo con satisfacción las iniciativas acerca del establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular armas nucleares, en el Oriente Medio y las recientes iniciativas sobre control de armamentos en la región, UN )د( وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من اﻷسلحة في المنطقة،
    La Convención sobre la prohibición del empleo de las minas antipersonal es el primer acuerdo internacional sobre control de armamentos que incluye la asistencia a los supervivientes o a las víctimas. UN وتمثل معاهدة حظر الألغام الاتفاق الدولي الأول لتحديد الأسلحة الذي يتضمن عنصرا لمساعدة الناجين أو الضحايا.
    Si los Estados Unidos llevan tantos años celebrando negociaciones sobre control de armamentos es porque desean que haya un clima de seguridad internacional más estable. UN تواصل الولايات المتحدة منذ عدة سنوات إجراء مفاوضات للحد من اﻷسلحة ﻷنها تسعى الى تهيئة بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا.
    Por ello, es necesario seguir adhiriendo al principio del consenso en todas las negociaciones sustantivas sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en el plano internacional. UN ومن ثم من الضروري مواصلة التقيد بمبدأ توافق الآراء في جميع المفاوضات الموضوعية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Por su parte, la paz estaba a la merced de acuerdos bilaterales sobre control de armamentos, y no había decisiones pertinentes para establecer relaciones justas entre todos los seres humanos, ni una ética viable sobre las relaciones entre los hombres y el entorno. UN وقد كان السلم، من جهته، تحت رحمة الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالحد من الأسلحة ولم يكن موضع قرارات ذات صلة لإقامة علاقات عادلة بين جميع أبناء البشر وأخلاقيات قابلة للبقاء فيما يتصل بين البشر والبيئة.
    También participa activamente en las conferencias de examen de los instrumentos multilaterales existentes sobre control de armamentos y desarme. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Por estas razones, los Estados Unidos no ven la necesidad de nuevos acuerdos sobre control de armamentos en el espacio ultraterrestre y se oponen a la negociación de un tratado a este respecto. UN ولهذه الأسباب، لا ترى الولايات المتحدة أية حاجة لإبرام اتفاقات جديدة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي وتعترض على إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بضبط التسلح في الفضاء الخارجي.
    En consecuencia, se sugiere que el nuevo nombre de la primera Comisión dijera " Comisión sobre control de armamentos y Cuestiones Políticas " . UN بالتالي، يمكن أن يصبح نص العنوان المقترح المنقح للجنة الأولى على الشكل التالي: ``اللجنة المعنية بتحديد الأسلحة والمسائل السياسية ' ' .
    d) Acogiendo con satisfacción las iniciativas acerca del establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, incluidas las armas nucleares, y las recientes iniciativas sobre control de armamentos en la región, UN (د) وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من الأسلحة في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus