Los Estados pueden presentar un informe en su propio formato sobre cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento de la Convención. | UN | يجوز للدول أن تقدم تقريرا بالصيغة التي تريدها عن أي مسألة تتصل بامتثالها للاتفاقية. |
Por consiguiente, la Comisión volvió a solicitar al Gobierno que suministrara información sobre cualesquiera medidas específicas adoptadas o previstas para formular y aplicar dicha política nacional. | UN | ووفقا لذلك طلبت اللجنة من الحكومة مرة أخرى تقديم معلومات عن أي تدابير محددة متخذة أو مزمعة لصياغة وتنفيذ هذه السياسة الوطنية. |
Por consiguiente, el Comité agradecería recibir información sobre cualesquiera medidas adoptadas por Montenegro para abordar este aspecto de su legislación. | UN | لذا، ستُقدر اللجنة استلام معلومات عن أي خطوات اتخذها الجبل الأسود لمعالجة هذا الجانب من تشريعه. |
Sin embargo, corresponde a la Asamblea General decidir sobre cualesquiera operaciones de mantenimiento de la paz futuras propuestas por el Secretario General. | UN | وذكر أن على الجمعية العامة مع ذلك أن تتخذ قرارا بشأن أي عمليات مقبلة لحفظ السلم يقترحها اﻷمين العام. |
Los Estados Partes pueden presentar un informe en su propio formato sobre cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento de la Convención. | UN | ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية. |
Dar información sobre cualesquiera precauciones especiales que ha de conocer o adoptar un usuario en relación con el transporte. | UN | إعطاء معلومات عن أية احتياطات خاصة يحتاج المستخدم إلى معرفتها أو مراعاتها فيما يتصل بالنقل. |
El orador seguirá buscando información sobre cualesquiera invitaciones enviadas al Comité y comunicará esa información al Comité. | UN | وأنه سيواصل البحث عن معلومات بشأن أية دعوات مرسلة إلى اللجنة، وسيتشاطر تلك المعلومات مع اللجنة. |
Sírvanse proporcionar información sobre cualesquiera medidas establecidas para el procesamiento por tales delitos, los recursos jurídicos disponibles para las víctimas y si tales medidas protegen también a las mujeres refugiadas indocumentadas en las provincias del norte. | UN | يرجي تقديم معلومات عن أي تدابير وضعت فيما يتعلق بالملاحقة القضائية لتلك الجرائم، وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا، وما إذا كانت أي من تلك التدابير تشمل اللاجئات غير القانونيات في المقاطعات الشمالية. |
El Comité agradecería también que se le facilitara información sobre cualesquiera medidas adoptadas por el Estado para promover los estudios de género, por ejemplo en la Universidad de Vilna. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس. |
Asimismo, sírvanse brindar información sobre cualesquiera otras leyes, políticas o programas vigentes dirigidos a eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
El Consejo solicita que la Comisión siga de cerca esta cuestión e informe sobre cualesquiera acontecimientos que tengan lugar en relación con ella; | UN | ويطلب المجلس إلى المفوضية متابعة هذه المسألة والإبلاغ عن أي تطورات متصلة بها؛ |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre cualesquiera novedades del caso, incluso sobre el enjuiciamiento y castigo de los perpetradores y la reparación de las víctimas. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre cualesquiera novedades del caso, incluso sobre el enjuiciamiento y castigo de los perpetradores y la reparación de las víctimas | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
También se pide a los países que informen sobre cualesquiera otros gastos que el país haya efectuado durante el año a que se refiere el informe con el fin concreto de proporcionar tropas y equipo para las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | كذلك يرجى من البلدان المجيبة اﻹبلاغ عن أي نفقات إضافية دفعها البلد خلال سنة اﻹبلاغ بغرض محدد هو توريد قوات ومعدات من أجل أنشطة صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Es importante que se puedan plantear preguntas suplementarias durante todo el examen a fin de obtener aclaraciones sobre cualesquiera asuntos pendientes. | UN | ومن المهم أن تتاح إمكانية توجيه أسئلة تكميلية طيلة مراحل الاستعراض للحصول على إيضاحات بشأن أي مسائل معلّقة. |
El orador indica que convendría disponer de mayor información sobre cualesquiera otras medidas que se hayan tomado para resolver ese problema. | UN | وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أي تدابير أخرى ربما تكون قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة. |
Además, la Dependencia de Inteligencia de Seguridad Nacional intercambia información con organismos extranjeros sobre cualesquiera actividades sospechosas de estar vinculadas con el terrorismo. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم استخبارات الأمن الوطني بتقاسم المعلومات مع الوكالات الأجنبية بشأن أي أنشطة إرهابية. |
Sírvanse proporcionar información sobre cualesquiera otras propuestas que se hayan presentado para aumentar la representación de la mujer en los órganos electivos, incluido el Parlamento. | UN | كما يرجى توفير معلومات بشأن أي مقترحات أخرى لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك في البرلمان. |
207. En cuanto al artículo 3 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información sobre cualesquiera cambios recientes respecto a la aplicación de sus disposiciones. | UN | ٢٠٧ - وفيما يتصل بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن أية تغييرات حديثة بشأن تنفيذ أحكامها. |
También se han criticado las actuaciones del contingente italiano que forma parte de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia, y desearía recibir información sobre la comisión que aparentemente se ha creado y sobre cualesquiera otras medidas adoptadas para abordar estas cuestiones. | UN | وكما أن تصرفات الفرقة اﻹيطالية في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الصومال كانت موضعاً للانتقاد وهو يود الحصول على معلومات عن اللجنة التي يبدو أنها أُنشئت لذلك وكذلك عن أية إجراءات أخرى تكون قد اتُخذت لمعالجة أمثال هذه القضايا. |
Agradece a todos los que compartieron con ella sus conocimientos, experiencia e ideas, y solicita a todos que continúen el diálogo iniciado durante su visita proporcionándole información suplementaria al presente informe e información sobre cualesquiera novedades relativas al derecho a la educación. | UN | وهي تعبر عن امتنانها إلى جميع من شاطروها معارفهم وخبرتهم وأفكارهم وتناشدهم مواصلة الحوار المستهل خلال زيارتها بموافاتها بانطباعاتهم على هذا التقرير، وبمعلومات عن أية تطورات بالحق في التعليم. |
Hay 31 consejos de salarios, nombrados en virtud de la Ley de empleo y relaciones profesionales que asesoran al Gobierno sobre cualesquiera cambios necesarios en los salarios y las condiciones de empleo de los empleados en los diversos sectores de la industria. | UN | وهناك 31 مجلسا من مجالس الأجور المنشأة بموجب قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وهي تقدم النصح إلى الحكومة بشأن أية تغييرات ضرورية في الأجور وفي شروط توظيف العاملين في مختلف قطاعات الصناعة. |
c) Proporcionar en su próximo informe periódico información sobre cualesquiera programas de reparación, particularmente respecto del tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación, brindados a las víctimas de la tortura y los malos tratos, así como sobre la asignación de recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de tales programas; y | UN | (ج) تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن ما لديها من برامج التعويض، الذي يشمل معالجة الصدمات وأشكال إعادة التأهيل الأخرى المتاحة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بالإضافة إلى تخصيص الموارد الكافية لضمان تطبيق تلك البرامج على نحو فعّال؛ |
121. Al igual que en sus anteriores períodos de sesiones, el Consejo tendrá ante sí para su aprobación un proyecto de informe preparado por el Relator en el que se incluirán las decisiones adoptadas sobre cualesquiera de los temas incluidos en el presente programa anotado. | UN | 121- سوف يُعرض على المجلس، كما في الدورات السابقة، مشروع تقرير أعده المقرر من أجل اعتماده. وسيتضمن التقرير المقررات المتخذة بشأن أيٍ من المواضيع المحددة في جدول الأعمال المشروح هذا. |
Además, desearía información sobre la situación con respecto a la violencia contra los niños y sobre cualesquiera diferencias en la forma que esa violencia se perpetra contra las muchachas y contra los muchachos. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن الحالة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وعن أية فروق بين طرق ارتكاب العنف ضد الفتيات والفتيان. |