b) Asesorar sobre cualquier cuestión jurídica que le sometan los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional. | UN | )ب( تقديم النصح بشأن أي مسألة قانونية يقدمها إليها الرئيسان المشاركان للجنة التسيير التابعة للمؤتمر الدولي. |
La Conferencia y el Consejo Ejecutivo están facultados separadamente, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica que se plantee dentro del ámbito de las actividades del Organismo. | UN | ٣٧ - يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، بسلطة التوجه، رهنا بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لطلب فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة الوكالة. |
Se señaló, por otra parte, que en el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta se reconocía a la Asamblea General la facultad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que emitiese una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | وأُشير، من ناحية أخرى، إلى أن الفقرة 1 من المادة 96، من ميثاق الأمم المتحدة قد خولت الجمعية العامة بأن تطلب من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن أية مسألة قانونية. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, sobre las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. | UN | وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق. |
En el fomento de esa relación, merece la pena recordar las disposiciones del Artículo 96 relativas a la posibilidad abierta a la Asamblea General y el Consejo de solicitar opiniones consultivas a la Corte sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | وعند تعزيز هذه العلاقة تجدر اﻹشارة إلى أحكام المادة ٩٦ بشأن اﻹمكانية المتاحة لكل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى في أية مسألة قانونية. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre cualquier cuestión jurídica relacionada con los contratos externos y las condiciones de empleo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
El Artículo 94 prevé que cada Miembro de las Naciones Unidas se compromete a cumplir la decisión de la Corte Internacional de Justicia en todo litigio en que sea parte, y el Artículo 96 prevé que la Asamblea General o el Consejo de Seguridad podrán solicitar de la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | وبموجب أحكام المادة 94، فإن كل عضو من أعضاء الأمم المتحدة يتعهد بالامتثال لقرار محكمة العدل الدولية في أي قضية يكون طرفاً فيها. وبموجب المادة 96، فإن للجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن للأمم المتحدة وباقي هيئات الأمم المتحدة طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن أي مسألة قانونية. |
La Conferencia y el Consejo Ejecutivo podrán recomendar a la Asamblea General de las Naciones Unidas que solicite de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica que se plantee dentro del ámbito de las actividades del Organismo. | UN | 37 - يجوز للمؤتمر والمجلس التنفيذي توصية الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة الوكالة. |
VIII.4 La Conferencia está facultada, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica que se plantee dentro del ámbito de las actividades relacionadas con el presente Tratado. | UN | المادة الثامنة -4- المؤتمر مخول، رهنا بالحصول على إذن من الجمعية العامة للأمم المتحدة، أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق الأنشطة ذات الصلة بالمعاهدة. |
" Las Naciones Unidas adoptarán las medidas necesarias para permitir a la Asamblea de los Estados Partes solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que surja dentro de la esfera de sus actividades, con excepción de una cuestión que concierna a las funciones jurisdiccionales de la Corte Penal Internacional o a la relación mutua entre la Corte y las Naciones Unidas. " | UN | " تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لتمكين جمعية الدول الأطراف من طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن أي مسألة قانونية قد تطرأ في نطاق أنشطتها، باستثناء أي مسألة تتعلق باختصاص المحكمة الجنائية الدولية أو العلاقات المتبادلة بين المحكمة والأمم المتحدة. " |
La Secretaría, representada por el Secretario General —lo he reiterado en distintos ámbitos— es actualmente el único órgano principal de las Naciones Unidas que no está autorizado a pedir una opinión consultiva de la Corte sobre cualquier cuestión jurídica en relación con sus actividades al servicio de la Organización. | UN | إن اﻷمانة العامة ممثلة في اﻷمين العام، هي حتى اﻵن الجهاز الرئيسي الوحيد من أجهزة اﻷمم المتحدة غير المأذون له - بطلب فتوى من المحكمة بشأن أية مسألة قانونية تتعلق بنشاطها في خدمة المنظمة - وقد ذُكرت هذا في مناسبات أخرى. |
El proyecto de resolución A/63/L.2, presentado por Serbia, se fundamenta en la prerrogativa que le confiere el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas a la Asamblea General para solicitar a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | يستند مشروع القرار A/63/L.2، المقدم من صربيا، إلى الاختصاص المنوط بالجمعية العامة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، بأن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تقدم فتوى بشأن أية مسألة قانونية. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | " ٥ - يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | " ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, sobre las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. | UN | وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
Tras la decisión de la Comisión, los tribunales locales de Kosovo conservarán la jurisdicción para pronunciarse sobre cualquier cuestión jurídica que no haya sido objeto de decisión por parte de la Comisión. | UN | وبعد أن تصدر اللجنة قرارها، يكون للمحاكم المحلية في كوسوفو اختصاص البت في أية مسألة قانونية لم تبت فيها اللجنة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre cualquier cuestión jurídica relacionada con los contratos externos y las condiciones de servicio del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por ejemplo, hay seminarios periódicos y publicaciones para sensibilizar a la opinión pública, informándola y respondiendo a sus preguntas sobre cualquier cuestión jurídica. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري بصفة دورية تنظيم حلقات دراسية وإصدار منشورات بهدف توعية عامة الناس وهو ما يساهم في تثقيف الناس والرد على تساؤلات الأفراد بشأن أي مسائل قانونية. |