"sobre cuestiones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قضايا حقوق الإنسان
        
    • بشأن مسائل حقوق الإنسان
        
    • عن قضايا حقوق الإنسان
        
    • بشأن حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان
        
    • عن مسائل حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان
        
    • في قضايا حقوق الإنسان
        
    • يتعلق بمسائل حقوق الإنسان
        
    • حول مسائل حقوق الإنسان
        
    • في مسائل حقوق الإنسان
        
    • لقضايا حقوق الإنسان
        
    • المعني بقضايا حقوق الإنسان
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لمسائل حقوق اﻹنسان
        
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    El personal local siguió asesorando sobre cuestiones de derechos humanos al equipo en el país de las Naciones Unidas y al Representante Residente de las Naciones Unidas. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    ii) Aumento del número de grupos de derechos humanos que presentan informes sobre cuestiones de derechos humanos UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    Las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación. UN والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل.
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    :: Cinco talleres de capacitación de instructores sobre cuestiones de derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين
    Filipinas sigue colaborando estrechamente con otros países y organizaciones regionales e internacionales, como la Unión Europea, sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتواصل الفلبين العمل في تعاون وثيق مع بلدان ومنظمات إقليمية ودولية أخرى مثل الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    :: Cinco talleres de capacitación de instructores sobre cuestiones de derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين
    Los representantes indígenas de agrupaciones y organizaciones regionales presentan al Relator Especial declaraciones concisas sobre cuestiones de derechos humanos. UN ويقدم ممثلون عن الشعوب الأصلية من تجمعات ومنظمات إقليمية إلى المقرر بيانات مقتضبة بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Anuncios de interés público sobre cuestiones de derechos humanos UN إعلان من إعلانات الخدمة العامة بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    La Tercera Comisión, como foro universal, permite que todas las naciones expresen sus opiniones sobre cuestiones de derechos humanos y comprendan lo que otros países están haciendo en esa esfera. UN وأشار إلى أن اللجنة الثالثة، كمحفل عالمي، تتيح لجميع الدول التعبير عن آرائها بشأن مسائل حقوق الإنسان واكتساب فهم لما تفعله بلدان أخرى في هذا المجال.
    :: Preparación y emisión semanal en cinco idiomas de 50 programas educacionales radiofónicos sobre cuestiones de derechos humanos UN :: إنتاج وإذاعة 50 برنامجا تعليميا إذاعيا أسبوعيا بخمس لغات عن قضايا حقوق الإنسان
    En 2005 la IDC presentó en Ginebra algunas aportaciones importantes sobre cuestiones de derechos humanos. UN وفي عام 2005، قدمت المنظمة في جنيف بعض المساهمات الهامة عن قضايا حقوق الإنسان.
    La Institución asesora al Gobierno sobre cuestiones de derechos humanos y propone reformas a las leyes conexas. UN وتقدم المؤسسة المشورة للحكومة بشأن حقوق الإنسان وتقترح الإصلاحات فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة بالموضوع.
    La oradora condena vigorosamente la selectividad y la explotación del debate sobre cuestiones de derechos humanos con fines políticos. UN ٦٢ - وأدانت بشدة الانتقائية واستغلال المناقشة المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان لغايات سياسية.
    Se ha preparado un programa escolar sobre cuestiones de derechos humanos relacionadas con los militares. UN ووُضع منهاج لتدريس العسكريين عن مسائل حقوق الإنسان.
    :: Mauricio ha organizado varias conferencias y reuniones sobre cuestiones de derechos humanos. UN :: استضافت موريشيوس عددا من المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان.
    Por lo general los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales funcionan sin restricciones gubernamentales, e investigan y publican sus conclusiones sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتعمل الأفرقة الوطنية والدولية لحقوق الإنسان عادة من دون قيود حكومية، حيث تحقق في قضايا حقوق الإنسان وتنشر استنتاجاتها.
    Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    37. Además Burkina Faso ha participado en varios marcos de diálogo en los planos internacional, regional y subregional sobre cuestiones de derechos humanos, de paz y seguridad, de desarrollo económico y social. UN 37- وبالإضافة إلى ذلك، تشارك بوركينا فاسو في العديد من أطر الحوار على المستوى الدولي والإقليمي ودون الإقليمي حول مسائل حقوق الإنسان والسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Amnistía Internacional señaló que, desde su fundación, las Naciones Unidas han adoptado medidas sobre cuestiones de derechos humanos en muchos ámbitos que con anterioridad pertenecían exclusivamente a la jurisdicción interna de los Estados. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الأمم المتحدة اتخذت منذ تأسيسها، إجراءات في مسائل حقوق الإنسان في العديد من المجالات التي كانت تعتبر في السابق ضمن الولاية القضائية المحلية للدولة وحدها.
    Lo que se observó en los debates sobre el referéndum es que hay que llevar a cabo una importante labor de educación cívica sobre cuestiones de derechos humanos y género entre los kenianos para que éstos los acepten. UN وما لوحظ خلال المناقشات على الاستفتاء أن كثيراً من قضايا التعليم المدني لقضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يتعين أن تنفذ بين الكينيين بالطريقة التي ترضيهم.
    Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.
    Reuniones bimestrales con el Ministro de Derechos Humanos sobre cuestiones de derechos humanos UN عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Uno de estos seminarios se celebrará en la Sede, en el curso del debate de la Asamblea General sobre cuestiones de derechos humanos. UN وستعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في المقر في أثناء مناقشة الجمعية العامة لمسائل حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus