"sobre cuestiones de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن المسائل الأمنية
        
    • بشأن مسائل الأمن
        
    • بشأن قضايا الأمن
        
    • المعنية بمسائل الأمن
        
    • بشأن القضايا الأمنية
        
    • في المسائل الأمنية
        
    • المعني بالمسائل الأمنية
        
    • المتعلقة بالمسائل الأمنية
        
    • في مجال الأمن
        
    • بقضايا السلامة
        
    • بشأن مسائل السلامة
        
    • المتعلقة بمسائل الأمن
        
    • المتصلة باﻷمن
        
    • المتعلقة بالسﻻمة
        
    • بشأن مسائل أمن
        
    - Los encuentros en la cumbre organizados entre los países de África central a escala bilateral o multilateral sobre cuestiones de seguridad. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    :: Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus consecuencias en la población local del Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان
    En algunos casos, las zonas de paz en el mar han servido de plataforma para la cooperación regional sobre cuestiones de seguridad marítima no convencionales. UN وقد عملت مناطق السلام البحرية في بعض الحالات كمنطلقات للتعاون الإقليمي بشأن مسائل الأمن البحري غير التقليدية.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Por ese motivo desempeñamos un papel activo en el Comité Consultivo Permanente sobre cuestiones de seguridad en África Central. UN وهذا ما جعلنا نؤدي دورا نشطا في اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Le estoy agradecida a Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del PMA, por su presencia hoy en este lugar para dirigir la palabra al Comité sobre cuestiones de seguridad. UN وإنني ممتنة لكاثرين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، لحضورها اليوم بيننا ومخاطبتها هذه اللجنة في المسائل الأمنية.
    La Fuerza Internacional procura establecer vínculos más estrechos con los gobernadores de las provincias sobre cuestiones de seguridad vinculadas a la erradicación. UN وتسعى القوة الدولية إلى إقامة صلات وثيقة مع حكام المقاطعات بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالقضاء على المخدرات.
    Reuniones semanales con altos funcionarios de seguridad libaneses sobre cuestiones de seguridad y sus efectos en la población local del Líbano meridional UN عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان
    Espero que, sobre esta base, los contactos periódicos sobre cuestiones de seguridad puedan empezar a comienzos de 2008. UN وأرجو أن تبدأ على هذا الأساس الاتصالات المنتظمة بشأن المسائل الأمنية في مطلع 2008.
    Esta relación constituyó un vínculo eficaz sobre cuestiones de seguridad entre las Naciones Unidas y otras entidades que realizan actividades en situaciones de crisis. UN وكان هذا الاتصال بمثابة صلة فعالة بشأن المسائل الأمنية بين الأمم المتحدة والمستجيبين الآخرين للأزمات.
    Es importante que continúe el diálogo con países como Argelia y Nigeria sobre cuestiones de seguridad. UN والحوار المستمر مع بلدان مثل الجزائر ونيجيريا بشأن المسائل الأمنية أمر هام.
    :: Un taller sobre cuestiones de seguridad de carácter transnacional UN :: عقد حلقة عمل بشأن المسائل الأمنية العابرة للحدود الوطنية
    La Policía de las Naciones Unidas llevó a cabo 10 encuestas públicas sobre cuestiones de seguridad pública en 16 comunidades de la zona de seguridad. UN 47 - وأجرت شرطة الأمم المتحدة 10 دراسات استطلاعات للرأي بشأن مسائل الأمن العام في 16 مجتمعا محليا داخل المنطقة الأمنية.
    No podemos dejar de mencionar en este contexto el importante papel que a este respecto ha desempeñado el Comité consultivo permanente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de seguridad en África central en cuanto a mantener un diálogo constante y productivo entre los países del África central. UN ولا يمكننا أن نغفل هنا ذكر الدور الهام الذي تؤديه في هذا الصدد اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا في إجراء حوار مثمر فيما بين بلدان وسط أفريقيا.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    - La organización de cumbres bilaterales o multilaterales sobre cuestiones de seguridad entre los países del África central. UN - لقاءات القمة المعنية بمسائل الأمن والتي تنظم بين بلدان وسط أفريقيا على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea intercambiaron opiniones sobre cuestiones de seguridad regional. UN تبادل مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي الآراء بشأن القضايا الأمنية.
    Le estoy agradecida a Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del PMA, por su presencia hoy en este lugar para dirigir la palabra al Comité sobre cuestiones de seguridad. UN وإنني ممتنة لكاثرين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، لحضورها اليوم بيننا ومخاطبتها هذه اللجنة في المسائل الأمنية.
    Reunión del Grupo de Trabajo I sobre cuestiones de seguridad UN اجتماع الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية
    La Dependencia de Seguridad subrayó que se la podía contactar para pedirle información sobre cuestiones de seguridad antes de las misiones a los países y que necesitaba que la mantuvieran al tanto de los itinerarios y de cualquier cambio en los planes de las misiones para poder garantizar la mejor asistencia posible. UN كما أكدت وحدة الأمن استعدادها لتوفير المعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية قبل بدء المهام القطرية، وضرورة اطلاعها على خطوط السير وأي تعديلات تطرأ على تفاصيل المهمة لكي تتمكن من تأمين أفضل مساعدة ممكنة.
    El Asesor Jefe de Seguridad se encargará de aconsejar al jefe de la misión sobre cuestiones de seguridad estratégica, y se encargará de la coordinación de alto nivel que se requiera entre la misión, el país anfitrión y todos los elementos de un mecanismo de seguridad en Darfur. UN والمستشار الأمني الرئيسي مسؤول عن إسداء المشورة إلى رئيس البعثة في مجال الأمن الاستراتيجي، وعن ارتفاع مستوى التنسيق المطلوب بين البعثة والبلد المضيف، وجميع العناصر ذات القدرة الأمنية في دارفور.
    :: Establecer una política sobre violencia en el hogar e incorporarla en la política sobre cuestiones de seguridad y violencia en general; UN :: وضع سياسة بشأن العنف العائلي وإدماجها في السياسة المتعلقة بقضايا السلامة والعنف بوجه عام؛
    C. Conclusión sobre cuestiones de seguridad jurídica en el marco de la repatriación voluntaria de los refugiados 23 16 UN جيم - استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم
    El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    Número de investigaciones sobre cuestiones de seguridad UN عدد التحقيقات المتصلة باﻷمن
    Se celebraron reuniones con las autoridades militares sobre cuestiones de seguridad electoral e integración de la policía UN عُقدت اجتماعات مع السلطات العسكرية بشأن مسائل أمن الانتخابات وتكامل الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus