i) Vigilancia de los acontecimientos y preparación de análisis críticos sobre cuestiones políticas concretas relacionadas con procedimientos de arreglo pacífico de las controversias en Africa; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛ |
i) Vigilancia de los acontecimientos y preparación de análisis críticos sobre cuestiones políticas concretas relacionadas con procedimientos de arreglo pacífico de las controversias en Africa; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛ |
Consultas sobre cuestiones políticas, logísticas y militares | UN | مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية. |
Los representantes de los dos gobiernos han iniciado el dialogo sobre cuestiones políticas y humanitarias. | UN | وقد بدأ الحوار بشأن القضايا السياسية واﻹنسانية بين ممثلي الحكومتين. |
1.1.2 Las dos partes acuerdan participar en reuniones periódicas sobre cuestiones políticas | UN | 1-1-2 اتفاق الطرفين على المشاركة في اجتماعات منتظمة بشأن مسائل سياسية |
Por otra parte, el Comité Ejecutivo del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia celebra consultas y formula recomendaciones, basadas en un estricto consenso, sobre cuestiones políticas y de seguridad de interés común. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة الاستشارية للهيئة تجري مشاورات وتتقدم بتوصيات، يتم التوصل إليها من خلال الحرص على تحقيق توافق الآراء، فيما يتعلق بالمسائل السياسية والأمنية المشتركة. |
Cooperación estrecha sobre cuestiones políticas entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales, así como con la sociedad civil y las organizaciones a nivel regional y subregional. | UN | التعاون الوثيق في المسائل السياسية بين الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني. |
Asimismo, espera poder establecer un diálogo y una asociación constructivos con Rusia sobre cuestiones políticas y económicas. | UN | ويتطلع المجلس اﻷوروبي إلى قيام حوار وتشارك على نحو بناء مستدام مع روسيا بشأن المسائل السياسية والاقتصادية. |
i) Vigilancia de los acontecimientos y preparación de análisis críticos sobre cuestiones políticas concretas relacionadas con procedimientos de arreglo pacífico de las controversias; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛ |
i) Vigilancia de los acontecimientos y preparación de análisis críticos sobre cuestiones políticas concretas relacionadas con procedimientos de arreglo pacífico de las controversias; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛ |
Generó un debate fructífero y constructivo sobre cuestiones políticas, económicas y sociales. | UN | وأدى ذلك إلى مناقشات بناءة ومثمرة بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Mi Gobierno apoya la estimulación del diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones políticas y técnicas. | UN | وتدعم حكومة بلدي حفز الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، بشأن المسائل السياسية والفنية على السواء. |
El mayor número de contactos entre el Gobierno y la UNITA y, en particular, sus recientes reuniones bilaterales en Luanda sobre cuestiones políticas y militares, dan motivos para esperar que la etapa más difícil del cumplimiento del Protocolo de Lusaka haya sido superada. | UN | فازدياد الاتصالات بين الحكومة ويونيتا، ولا سيما اجتماعاتهما الثنائية اﻷخيرة في لواندا بشأن المسائل السياسية والعسكرية، إنما يدعو الى اﻷمل في أن تكون أشق مرحلة في تنفيذ بروتوكول لوساكا قد انتهت اﻵن. |
Prepara informes y notas sobre cuestiones políticas y administrativas para que sean examinados por el Secretario General Adjunto; | UN | يعد تقارير ومذكرات بشأن القضايا السياسية والتنظيمية لينظر فيها وكيل اﻷمين العام؛ |
Los acuerdos abarcaban compromisos detallados sobre cuestiones políticas, legislativas, sociales, económicas, agrarias, étnicas, militares y de seguridad pública que se habían agrupado en un completo plan nacional. | UN | فهي تشمل التزامات تفصيلية بشأن القضايا السياسية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية والزراعية والعرقية والعسكرية وقضايا اﻷمن العام، وضعت معا في قائمة اهتمامات وطنية شاملة. |
ii) La correspondencia del Secretario General sobre cuestiones políticas con los Estados, los órganos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Hubo más consultas con los Estados Miembros, y el diálogo frecuente que mantuvimos con el Secretario General sobre cuestiones políticas candentes, como Myanmar o la crisis alimentaria, ejemplificó el aumento de nuestra cooperación. | UN | وتم إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، ومن نماذج تعزيز التعاون بيننا حوارنا المنتظم مع الأمين العام بشأن مسائل سياسية آنية، مثل ميانمار أو أزمة الغذاء. |
b) Relaciones externas (presupuesto ordinario): entre las funciones de enlace con organizaciones, asociaciones y conferencias regionales e interregionales africanas sobre cuestiones políticas de importancia para las Naciones Unidas se contarán: | UN | )ب( العلاقات الخارجية )الميزانية العادية(: تشمل مهام الاتصال بالمنظمات والرابطات والمؤتمرات الافريقية على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي فيما يتعلق بالمسائل السياسية ذات اﻷهمية لﻷمم المتحدة، ما يلي: |
6. Intercambio de opiniones sobre cuestiones políticas de interés común | UN | 6 - تبادل وجهات النظر في المسائل السياسية موضع الاهتمام المشترك |
El Adjunto debe mantener consultas de alto nivel, deliberaciones y negociaciones con altos representantes de los Estados Miembros y funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones políticas delicadas que pueden tener consecuencias de largo alcance. | UN | ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى. |
Singapur confía en que el Foro Regional de la ASEAN continuará desarrollándose, convirtiéndose en un centro de debates serios sobre cuestiones políticas y de seguridad que afectan a la región. | UN | وسنغافورة تثق بأن المحفل سيواصل تطوير مناقشات جادة حول المسائل السياسية واﻷمنية التي تؤثر على المنطقة وسيكون محورا لهذه المناقشات. |
2. Intercambiar información sobre cuestiones políticas (por ejemplo, libros blancos sobre la defensa, estrategias y doctrinas nacionales); | UN | 2 - تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات (منها على سبيل المثال، الكتب البيضاء عن الدفاع، والاستراتيجيات والعقائد الوطنية)؛ |
- Comisión Italo-croata sobre cuestiones políticas | UN | اللجنة اﻹيطالية - الكرواتية المعنية بالمسائل السياسية |
Participación de las partes en diálogos directos mediante tres reuniones sobre cuestiones políticas sustantivas | UN | إشراك الطرفين في حوارات مباشرة عبر عقد 3 اجتماعات تتناول المسائل السياسية الجوهرية |
Es a todas luces inadmisible que un funcionario prepare, para que los utilice un representante del gobierno o cualquier otro representante oficial - ya sea o no a solicitud de éste - discursos, alegatos o propuestas sobre cuestiones políticas o de cualquier otra índole, de carácter polémico que se discutan en un órgano representativo. | UN | ٦٢ - وغني عن القول إن من الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها قيام موظف بإعداد كلمات أو حجج أو اقتراحات تتعلق بمسائل سياسية أو مسائل أخرى هي موضع جدل أو مناقشة في هيئة تمثيليـة، لكـي يستخدمهـا ممثل حكومي أو أي ممثل رسمي آخر - بناء على طلبه أو دون ذلك. |
Como se indica en el párrafo 45 anterior, los organismos especializados no pueden informar sobre cuestiones políticas en sus países anfitriones. | UN | ٤٦ - كما ذكر في الفقرة ٤٥ أعلاه، يمنع على الوكالات المتخصصة أن تقدم تقارير عن المسائل السياسية في البلدان المضيفة لها. |
A la vez que seguían examinando los problemas de seguridad de su interés en el marco del Comité de Seguridad, las partes iniciaron el 29 de octubre las negociaciones sobre cuestiones políticas. | UN | وواصلت الأطراف مناقشة الشواغل الأمنية في إطار اللجنة الأمنية، كما شرعت في المفاوضات المتعلقة بالمسائل السياسية في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
Elabora y formula estrategias de información sobre cuestiones políticas, de desarrollo y humanitarias que revisten prioridad para las Naciones Unidas; | UN | تتولى وضع وصياغة الاستراتيجيات اﻹعلامية المتعلقة بالقضايا السياسية واﻹنمائية والانسانية ذات اﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة؛ |
2.3.1 Mayor números de reuniones entre oficiales principales de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores y Relaciones Regionales de la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda sobre cuestiones políticas, de seguridad y económicas (2009/10: 40; 2010/11: 50) | UN | 2-3-1 زيادة في عدد الاجتماعات بين كبار المسؤولين في وزارات الدفاع والشؤون الخارجية والعلاقات الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا بشأن المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية |