"sobre dichas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن تلك
        
    • بشأن تلك
        
    • بشأن هاتين
        
    • على هؤﻻء
        
    • فعلي فيما يتعلق بهذه
        
    • المسؤولين عن ارتكاب تلك
        
    En la sala de conferencias hay copias del informe sobre dichas opiniones. UN وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع.
    En los informes anteriores del Alto Comisionado se ha proporcionado información sobre dichas actividades. UN وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones de la OSSI, en la presente nota el Secretario General formula observaciones sobre dichas recomendaciones. UN وبعد إيلاء النظر لنتائج وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، توفر مذكرة الأمين العام هذه تعليقات بشأن تلك التوصيات.
    El aspecto temporal es esencial, y la Comisión debe tomar sin demora una decisión sobre dichas reformas. UN والوقت هو الجوهر، وينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن تلك الاصلاحات على الفور.
    Una vez alcanzado el consenso general sobre dichas cuestiones, el Grupo de Trabajo convino en examinar la posibilidad de establecer un comité preparatorio. UN وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هاتين المسألتين، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    Se tomó nota de la sugerencia de que el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas informase sobre dichas actividades. UN وتمت اﻹحاطة باقتراح مفاده أن يقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    Sírvanse proporcionar más información sobre dichas conclusiones, incluyendo datos desglosados por género, grupo étnico y región. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تلك النتائج، بما في ذلك البيانات المصنّفة حسب الجنس والجماعة الإثنية والمناطق.
    10. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre dichas medidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن تلك الخطوات؛
    Si bien las consultas amplias y frecuentes del pleno continuaron siendo el principal pilar de la toma de decisiones del Consejo durante el período que se examina, en el informe casi no figura información alguna sobre dichas consultas. UN ولئن كانت المشاورات الجامعة المكثفة والمتكررة لا تزال الدعامة الأساسية لصنع القرار في المجلس في الفترة التي يغطيها التقرير، فإنه لم يورد أية معلومات عن تلك المشاورات.
    Si no es posible lograr inmediatamente el consenso sobre dichas cuestiones, deben proseguir las consultas. UN وإذا لم يتم تحقيق توافق في الآراء فورا بشأن تلك المسائل، ينبغي مواصلة المشاورات.
    El Grupo seguirá buscando posiciones coordinadas sobre dichas cuestiones, entre otras, durante el período de sesiones. UN وسوف تواصل مجموعة ريو تطوير المواقف المتناسقة بشأن تلك المسائل ضمن أمور أخرى أثناء انعقاد الدورة.
    El Gobierno realizó una encuesta de opinión sobre dichas propuestas e informó de los resultados con el objetivo de fortalecer la sensibilización pública y el debate sobre los cambios propuestos. UN كما أجرت استقصاء للرأي العام بشأن تلك المقترحات ونشرت النتائج في محاولة لتعميق الوعي العام ومناقشة التغييرات المقترحة.
    La Asamblea debería seguir reflexionando sobre los objetivos estratégicos a largo plazo de la Organización antes de adoptar una decisión sobre dichas propuestas. UN وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات.
    Sin embargo, la inclusión del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva se hace sin perjuicio de las decisiones que todavía deben tomarse sobre dichas recomendaciones. UN إلا أن الآثار المترتبة على تطبيق توصيات اللجنة قد أوردت دون المساس بالقرارات التي لم تُتخذ بعد بشأن تلك التوصيات.
    Sin embargo, la inclusión del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva se hace sin perjuicio de las decisiones que todavía deben tomarse sobre dichas recomendaciones. UN إلا أن الآثار المترتبة على تطبيق توصيات اللجنة قد أوردت دون المساس بالقرارات التي لم تُتخذ بعد بشأن تلك التوصيات.
    Exhorta a que se tomen rápidamente medidas sobre dichas cuestiones, pues el aplazamiento de las decisiones afectaría el examen, que ya se ha programado, de otras cuestiones, entre ellas, el examen de las metodologías de fijación de sueldos para el personal del cuadro de servicios generales y el tratamiento del componente no pensionable. UN والتمس اتخاذ إجراء مبكر بشأن هاتين المسألتين، حيث أن إرجاء البت فيهما سوف يؤثر على تنفيذ الاستعراضات المقررة للمسائل اﻷخرى، بما في ذلك استعراض منهجيات تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة ومعالجة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    25. Preocupan al Comité los casos denunciados de malos tratos y tortura utilizados para conseguir confesiones inculpatorias y testimonios de menores y que no se haya llevado a cabo una investigación sobre dichas denuncias (arts. 2, 11 y 16). UN 25- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات لسوء المعاملة والتعذيب أُبلغ عن وقوعها من أجل الحصول على اعترافات وشهادات مُدينة من قصَّر وإزاء عدم إجراء أي تحقيق فعلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16).
    Párrafo 6: " Investigue todas las informaciones sobre dichas violaciones de modo que sea posible enjuiciar y castigar a los responsables " UN الفقرة ٦: " التحقيق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus