La OPS/OMS se compromete a promover el programa de salud de los pueblos indígenas y está elaborando una estrategia sobre Diversidad Cultural en consulta con diversos organismos de las Naciones Unidas, partes interesadas fundamentales y expertos. | UN | وأعلنت المنظمتان التزامهما بالنهوض بالبرامج الصحية للشعوب الأصلية وأنهما تضعا استراتيجية بشأن التنوع الثقافي بالتشاور مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين والخبراء. |
En los diálogos se examinarán, desde distintas perspectivas regionales, las cuestiones fundamentales de la diversidad cultural y el medio ambiente, y se formularan propuestas innovadoras, concretas y realistas para la adopción de medidas, sentando también las bases para el desarrollo de directrices jurídicamente no vinculantes sobre Diversidad Cultural y medio ambiente. | UN | وستقوم الحوارات بفحص القضايا الحرجة للتنوع الثقافي والبيئة، من مناظير إقليمية مختلفة، وصياغة مقترحات عمل مبتكرة وملموسة وواقعية، علاوة على تمهيد الطريق أمام وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة قانونيا بشأن التنوع الثقافي والبيئة. |
Durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo del 24 de agosto al 4 de septiembre de 2002, el PNUMA y la UNESCO organizaron una mesa redonda de alto nivel sobre Diversidad Cultural y diversidad biológica para el desarrollo sostenible. | UN | وخلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في الفترة من 24 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي لأغراض التنمية المستدامة. |
Los instrumentos jurídicos que favorecen la diversidad cultural se han visto hoy enriquecidos al aprobar la UNESCO, por una abrumadora mayoría, la Convención sobre Diversidad Cultural que libera la cultura de las normas del comercio internacional. | UN | وتم إغناء الصكوك القانونية للتنوع الثقافي اليوم عن طريق اعتماد اليونسكو، بأغلبية ساحقة، اتفاقية التنوع الثقافي، التي تزيل الثقافة من قواعد التجارة الدولية. |
Cabe señalar que la capacitación sobre Diversidad Cultural se ha convertido también en parte integral del programa de formación en materia de seguridad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التدريب في مجال التنوع الثقافي قد أصبح يشكل جزءا لا يتجزأ من برامج التدريب الأمني. |
En el ámbito de la cultura, en junio de 2010 la UNESCO organizó en Granada una reunión subregional sobre Diversidad Cultural y patrimonio cultural inmaterial. | UN | 4 - وفي مجال الثقافة، نظمت اليونسكو في حزيران/يونيه 2010 اجتماعا على الصعيد دون الإقليمي في غرينادا حول التنوع الثقافي والتراث الثقافي غير المادي. |
El Gobierno de Albania destaca también que se han establecido programas escolares sobre tolerancia y diversidad cultural y que en la formación de maestros y demás trabajadores docentes se imparten programas sobre Diversidad Cultural. | UN | وتؤكد حكومة ألبانيا أيضا أنه تم وضع برامج مدرسية بشأن التسامح والتنوع الثقافي، وأن تدريب المعلمين وسائر العاملين في المدارس يتضمن برامج عن التنوع الثقافي. |
En la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural y la resolución 56/262 de la Asamblea General se hace hincapié en la necesidad de tomar medidas urgentes para promover la diversidad lingüística como parte de la diversidad cultural mundial. | UN | 4 - ويشدد كل من الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وقرار الجمعية العامة 56/262 على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز التنوع اللغوي بوصفه جزءا من التنوع الثقافي للعالم. |
Tomando conocimiento de la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural y el plan de acción para su aplicación, aprobados por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 2 de noviembre de 2001, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اعتمد، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل الخاصة بتنفيذه()، |
Recordando la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los principios allí enunciados, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن التنوع الثقافي() وإلى المبادئ التي يتضمنها، |
Señalando que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural y el Plan de Acción para su aplicación el 2 de noviembre de 20015, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اعتمد، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001(5)، الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل الخاصة بتنفيذه، |
Recordando la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los principios allí enunciados, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن التنوع الثقافي() وإلى المبادئ التي يتضمنها، |
Recordando el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los principios allí enunciados, | UN | وإذ تشير إلى البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، فضلا عن المبادئ الواردة فيه، |
Tomando en consideración la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural y el plan de acción para su aplicación, aprobados por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 2 de noviembre de 20015, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه(5)، |
Observando que el 2 de noviembre de 2001 la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Declaración Universal sobre Diversidad Cultural y el Plan de Acción para su aplicación6, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه(6)، |
En cuanto a la educación, se han celebrado talleres y jornadas de capacitación docente sobre Diversidad Cultural y sensibilización sobre prácticas discriminatorias para las escuelas secundarias y el público general, y los debates públicos se han centrado en el legado histórico, cultural y social de los afrodescendientes. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالتعليم، فقد عقدت حلقات عمل ودورات لتدريب المدرسين بشأن التنوع الثقافي ونشر الوعي إزاء الممارسات التمييزية في المدارس الثانوية العامة ولعامة الناس، وتركزت المناقشات العامة على التراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Entre 2011 y 2012, el Centro organizó varias actividades académicas internacionales que congregaron a más de 1.200 personas, algunas celebradas fuera del país. En particular, cabe mencionar la primera y la segunda escuela internacional de verano sobre derechos humanos y diversidad cultural, una conferencia sobre derechos humanos y culturas, y un seminario sobre Diversidad Cultural y educación en materia de derechos humanos. | UN | 20 - وبين عامي 2011 و 2012، عقد المركز عدة فعاليات أكاديمية دولية حضرها أكثر من 200 1 شخص، شملت فعاليات أجريت خارج البلد، شملت بشكل خاص المدرسة الصيفية الدولية الأولى والثانية بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وعقد مؤتمر بشأن حقوق الإنسان والثقافات، وحلقة دراسية بشأن التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
61. El proyecto de convención de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre Diversidad Cultural debe negociarse entre los Estados miembros y representantes de los pueblos indígenas para garantizar que proporciona una protección adecuada de su patrimonio cultural; | UN | 61 - ويجب أن تجرى مفاوضات بشأن مشروع اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بشأن التنوع الثقافي بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية لكفالة توفير الاتفاقية حماية كافية لتراث الشعوب الأصلية الثقافي. |
Para conmemorar el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y el cincuentenario de las Naciones Unidas, en abril de 1995 acogimos en Sidney la Conferencia sobre Diversidad Cultural Mundial. | UN | واحتفالا بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وبالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، استضفنا مؤتمرا عالميا للتنوع الثقافي في مدينة سيدني في نيسان/ابريل من هذا العام. |
El Ministerio de Cultura ha desempeñado una función crucial en la protección de la cultura y la creatividad desde su establecimiento, contribuyendo a la realización de diversos programas y acogiendo actos sobre Diversidad Cultural. | UN | 23 - واضطلعت وزارة الثقافة بدور محوري في حماية الثقافة والإبداع منذ إنشائها، وساهمت من خلال إدارة مختلف البرامج واستضافة فعاليات حول التنوع الثقافي. |