Por otra, si se establecían dos grupos podrían surgir posiciones antagónicas sobre diversos aspectos de la metodología para los estudios. | UN | ويرى آخرون أن نهج الفريقين قد يؤدي الى وجود مواقف متنافسة بشأن مختلف جوانب منهجية مسح اﻷجور. |
Las mesas redondas, por otra parte, serían la ocasión para celebrar unas deliberaciones interactivas e intensas sobre diversos aspectos del programa. | UN | وتوفر الموائد المستديرة، من جهة أخرى، جواً لقدر أكبر من التفاعل والمناقشات المكثفة بشأن مختلف جوانب جدول الأعمال. |
Reúne, evalúa y difunde información sobre diversos aspectos de las empresas transnacionales que realizan actividades en la región; | UN | تجمع وتقيم وتنشر معلومات عن مختلف جوانب الشركات عبر الوطنية العاملة في المنطقة؛ |
16. La Asamblea General ha aprobado todos los años resoluciones sobre diversos aspectos del desarme y la limitación de armas nucleares. | UN | ١٦ - تتخذ الجمعية العامة كل سنة قرارات بشأن جوانب مختلفة من جوانب الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Como consecuencia de ello, la Comisión de arbitraje de dicha conferencia ha emitido 15 Opiniones sobre diversos aspectos legales de la sucesión de Estados. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول. |
Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
Las actividades en esta esfera incluyeron la capacitación del personal médico en el tratamiento de enfermedades agudas de las vías respiratorias y lucha contra la diarrea, los cursos de repaso sobre diversos aspectos de la inmunización y la capacitación de maestros de escuela de las aldeas y de las guarderías. | UN | شملت اﻷنشطة تدريب العاملين في القطاع الطبي على إدارة حالات التهابات الجهاز التنفسي الحادة ومكافحة أمراض اﻹسهال، والدورات التعليمية لتجديد المعلومات المتعلقة بالجوانب المختلفة للتحصين، وتدريب معلمي مدارس القرى ومعلمي مراكز الرعاية النهارية. |
La Comisión escuchó también cinco discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. | UN | كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص. |
Servicios de asesoramiento sobre diversos aspectos de la política, planificación y administración de los transportes. | UN | خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب السياسة والتخطيط واﻹدارة في مجال النقل. |
Servicios de asesoramiento sobre diversos aspectos del desarrollo nacional y administrativo. | UN | خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب التنمية الوطنية واﻹدارية. |
La Asamblea General ha aprobado muchas resoluciones y decisiones sobre diversos aspectos de la carrera de armamentos convencionales y sobre el desarme convencional. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة كثيرا من القرارات والمقررات بشأن مختلف جوانب سباق التسلح التقليدي ونزع السلاح التقليدي. |
Se ha seleccionado a organizaciones de investigación y particulares asociados a quienes se les ha encomendado elaborar trabajos sobre diversos aspectos de la seguridad en sus países. | UN | ويجرى حاليا تحديد الشركاء من منظمات بحوث وأفراد ثم تكليفهم بصياغة ورقات عن مختلف جوانب اﻷمن في بلدانهم. |
ii) Capacitación de grupos: cuatro cursos prácticos sobre diversos aspectos de la planificación y la gestión macroeconómicas, la gestión financiera y la administración pública; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل عن مختلف جوانب التخطيط والإدارة في مجال الاقتصاد الكلي، والإدارة المالية، والإدارة العامة؛ |
Las mejores prácticas se difunden a través de orientaciones técnicas sobre diversos aspectos de la transparencia empresarial y la divulgación de información. | UN | وتعمم أفضل الممارسات عن طريق تقديم الإرشاد التقني بشأن جوانب مختلفة ذات صلة بشفافية الشركات وبعمليات الإفصاح المالي. |
Además, se celebraron numerosas consultas y debates bilaterales sobre diversos aspectos del proceso. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية. |
La OEPE también ha recibido informes de algunos países sobre diversos aspectos relativos al cumplimiento. | UN | ووردت أيضا إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقارير من فرادى البلدان بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالامتثال. |
Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
h) Falta de información sobre diversos aspectos sanitarios; | UN | " )ح( نقص في المعلومات المتعلقة بالجوانب المختلفة للصحة؛ |
Acogió cursos de capacitación de grupos sobre diversos aspectos del comercio y el desarrollo económico y ha financiado proyectos de mejora de las infraestructuras físicas y las telecomunicaciones en toda la región. | UN | فقد استضافت اليابان برامج تدريبية جماعية بشأن الجوانب المختلفة للتجارة والتنمية الاقتصادية ومولت بشكل مباشر مشاريع لتحسين هياكل أساسية مادية وهياكل أساسية للاتصالات في جميع أنحاء المنطقة. |
Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة. |
A nivel federal, comunitario y regional, se realizan esfuerzos para reunir datos sobre diversos aspectos de los delitos de honor en Bélgica. | UN | وتُبذل الجهود لجمع بيانات عن الجوانب المختلفة لجرائم الشرف في بلجيكا على المستوى الاتحادي والمجتمعي والإقليمي. |
El informe, en que se describía el programa de la misión y se reflexionaba sobre diversos aspectos de la crisis, se puso a disposición del Comité Ejecutivo. | UN | وهذا التقرير، الذي يتضمن بياناً لبرنامج البعثة وأفكاراً عن مختلف أوجه الأزمة، أُتيح للجنة التنفيذية. |
El comité recibió unos 14.000 comentarios sobre diversos aspectos del proyecto de texto. | UN | وتلقت اللجنة ما يناهز 000 14 تعليق عن جوانب مختلفة من مشروع القانون. |
El presente informe incluye una serie de propuestas sobre diversos aspectos de la futura labor de la Comisión. | UN | ويتضمن هذا التقرير طائفة عريضة من الاقتراحات المتعلقة بمختلف جوانب العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة. |
Los debates habían expuesto la Comisión a una gran variedad de opiniones y le habían aportado conocimientos sobre diversos aspectos del desarrollo social que formaban parte de su mandato. | UN | وقد أتاحت هذه المناقشات أمام اللجنة طائفة خصبة من الآراء والخبرات بشأن مختلف أوجه التنمية الاجتماعية التي تندرج في نطاق ولايتها. |
Ha organizado varios simposios y cursos de formación a nivel nacional sobre diversos aspectos del desarrollo social. | UN | نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
El centro de estudios, con 18 cursos de fomento de la capacidad de tres horas de duración, proporcionó experiencia práctica y directa sobre diversos aspectos de la ejecución. | UN | ووفر مركز التعلم، من خلال 18 دورة لبناء القدرات مدة كل منها ثلاث ساعات، دروسا عملية مباشرة حول مختلف جوانب التنفيذ. |