"sobre el agua dulce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمياه العذبة
        
    • بشأن المياه العذبة
        
    • المتعلقة بالمياه العذبة
        
    • يتعلق بالمياه العذبة
        
    • في مجال المياه العذبة
        
    • جمعية المياه العذبة
        
    Programa Mundial sobre el Agua Dulce y el Medio Ambiente Acuático UN البرنامــــج العالمي للمياه العذبة والبيئة المائية
    ante los asistentes e invitados al Foro Internacional sobre el Agua Dulce celebrado en Dushanbé UN ايفانوف، بالمشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة
    Me complace mucho saludar a los participantes en el Foro Internacional sobre el Agua Dulce que se celebra en Dushanbé. UN أحيي المشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة تحية صادقة.
    En lo que concierne al agua, el Subcomité del CAC sobre Recursos Hídricos estaba elaborando una estrategia general sobre el Agua Dulce como acción complementaria del Programa 21. UN وفي مجال المياه تقوم اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بوضع استراتيجية شاملة بشأن المياه العذبة باعتبارها متابعة لبرنامج القرن ١٢.
    Los indicadores sobre el Agua Dulce, el saneamiento y los asentamientos humanos se tendrán plenamente en cuenta. UN وسوف توضع في الاعتبار التام المؤشرات المتعلقة بالمياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    La actividad comenzará a las 9.45 horas con la presentación de un vídeo sobre el Agua Dulce. UN وسيبدأ الاجتماع الساعة 45/9 بعرض شريط فيديو يتعلق بالمياه العذبة.
    Así pues, estas decisiones del Consejo de Administración /Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y otras resoluciones constituyen la política del PNUMA sobre el Agua Dulce. UN وعلى ذلك فإن هذه المقررات الصادرة عن مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وغيرها من القرارات تشكل سياسة اليونيب في مجال المياه العذبة.
    Permítanme también expresar a Tayikistán nuestro agradecimiento por organizar y celebrar en Dushanbé el Foro Internacional sobre el Agua Dulce, que constituye una de las actividades centrales del Año Internacional del Agua Dulce. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب للجانب الطاجيكي عن الامتنان لتنظيم وعقد المنتدى الدولي للمياه العذبة في دوشانبي، وهو ما يُعتبر واحدا من الإسهامات الهامة في إطار السنة الدولية للمياه العذبة.
    8. Otra iniciativa en esta esfera es la colaboración del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUMA, con estrecho apoyo del PNUD y el Banco Mundial, que crearon el Foro de asesoramiento sobre el Agua Dulce. UN ٨ - وهناك مبادرة أخرى في هذا المجال تتعلق بتعاون إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بدعم وثيق من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي، على إنشاء المحفل الاستشاري للمياه العذبة.
    10. El primer Foro de asesoramiento sobre el Agua Dulce se celebró los días 13 a 16 de diciembre de 1993 en la Academia Internacional del Medio Ambiente en Ginebra. UN ١٠ - وعقد المحفل الاستشاري اﻷول للمياه العذبة في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في اﻷكاديمية الدولية للبيئة في جنيف.
    Acogemos con agrado la decisión de la Asamblea de las Naciones Unidas de declarar 2003 Año Internacional del Agua Dulce en respuesta a la resolución promovida por el Gobierno de Tayikistán y expresamos nuestro agradecimiento por la encomiable labor realizada por el Gobierno de Tayikistán para acoger el Foro Internacional sobre el Agua Dulce en Dushanbé como parte de las actividades de ese año. UN نُرحب بقرار الجمعية العامة إعلان سنة 2003 سنة دولية للمياه العذبة استجابة للقرار الذي تبنت عرضه حكومة طاجيكستان، ونعبر عن تقديرنا للجهود الجديرة بالثناء التي قامت بها حكومة طاجيكستان لاستضافة منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة كجزء من الأحداث التي تتم في إطار هذه السنة.
    69. Consciente de su responsabilidad en materia de desarrollo sostenible, el Grupo de Río está resuelto a prestar su apoyo a la labor de la Comisión y a participar activamente en las deliberaciones durante el Foro Mundial sobre el Agua Dulce. UN 69 - ومجموعة ريو تدرك مسؤولياتها الخاصة بالتنمية المستدامة، ومن ثم، فإنها مصممة على توفير مساعدتها لأعمال اللجنة، وكذلك على المشاركة بصورة نشطة في مناقشات المنتدى العالمي للمياه العذبة.
    12. Foro Internacional sobre el Agua Dulce, celebrado en Dushanbe: Este Foro, celebrado del 29 de agosto al 1º de septiembre de 2003, aprobó el llamamiento de Dushanbe sobre el agua. UN 12- منتدى دوشانب الدولي للمياه العذبة: أقر هذا المنتدى، المنعقد في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2003، مناشدة ديوشانب من أجل المياه.
    En " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , el Secretario General señaló la atención al hecho de que para que el futuro sea sostenible es absolutamente imprescindible que la comunidad internacional haga frente al problema actual sobre el Agua Dulce. UN إن الأمين العام، في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، استرعى الانتباه إلى أنه لكي نتوصل إلى مستقبل مستدام فمن الضروري بصفة مطلقة أن يعالج المجتمع الدولي المشاكل الحالية للمياه العذبة.
    Guiado por el Llamamiento sobre el Agua, que fuese aprobado el 1° de septiembre de 2003 por los participantes en el Foro Internacional sobre el Agua Dulce, en Dushanbé, propongo que el período 2005-2015 sea proclamado como el Decenio Internacional del Agua Dulce. UN وإنني، إذ أسترشد بالنداء المتعلق بالمياه الذي اعتمده المشاركون في المحفل الدولي المعني بالمياه العذبة الذي عقد في 1 أيلول/سبتمبر 2003 في دوشانبي، أقترح إعلان الفترة 2005-2015 العقد الدولي للمياه العذبة.
    52. Es todavía demasiado pronto para evaluar los resultados del Año Internacional del Agua dulce, pero se ha hecho un gran paso hacia la solución del problema mundial de la conservación de los recursos hídricos. El Año estuvo caracterizado por importantes manifestaciones, entre ellas el Foro Internacional sobre el Agua Dulce, celebrado en Dushanbe. UN 52- وأوضح أن من السابق لأوانه تقييم نتائج السنة الدولية للمياه العذبة ولكن ثمة خطوة مهمة تم اتخاذها نحو حل المشكلة العالـمية لحفظ الموارد المائية وقد اتسمت السنة بأحداث رئيسية بما في ذلك منتدى دوشنبى الدولي للمياه العذبة.
    El PNUMA cree firmemente que hace tiempo que debería haberse iniciado un diálogo intergubernamental sobre el Agua Dulce. UN ويعتقد البرنامج اعتقادا راسخا بأن الحوار الحكومي الدولي بشأن المياه العذبة أمر ملح جدا.
    Cualquier diálogo sobre el Agua Dulce se debe basar ante todo en la aceptación y el reconocimiento de los principios pertinentes del derecho internacional reconocidos universalmente, en particular el principio de la utilización equitativa y razonable de los recursos hídricos. UN وأي حوار بشأن المياه العذبة يجب في المقام اﻷول أن يقوم على أساس قبول مبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا وذات الصلة، وعلى أساس الاعتراف بها، وخاصة مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول لموارد المياه.
    La reciente estrategia operacional sobre el Agua Dulce centra las actividades del PNUMA y concede mayor importancia a su capacidad de responder ante problemas contemporáneos decisivos, como el cambio climático, la degradación de los ecosistemas, las consecuencias de la urbanización rápida, la necesidad de solucionar la utilización ineficiente de los recursos y la gestión holística del agua en el marco de la economía verde . UN 51 - تركز الاستراتيجية التشغيلية الأخيرة المتعلقة بالمياه العذبة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتشدد بدرجة أكبر على قدرته على الاستجابة للقضايا المعاصرة الحرجة مثل تغير المناخ، وتدهور النظام الإيكولوجي ونتائج التحضر السريع والحاجة إلى علاج الاستخدام غير الكفء للموارد، والإدارة الكلية للمياه داخل إطار الاقتصاد الأخضر.
    La actividad comenzará a las 9.45 horas con la presentación de un vídeo sobre el Agua Dulce. UN وسيبدأ الاجتماع الساعة 45/9 بعرض شريط فيديو يتعلق بالمياه العذبة.
    Sus actividades incluyeron la sensibilización de los medios de información en relación con la publicación de la primera edición del Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo el 22 de marzo de 2003 y con el Foro Mundial del Agua (22 a 25 de marzo de 2003), una conferencia internacional sobre el Agua Dulce celebrada en Kyoto (Japón). UN وشملت أنشطة فرقة العمل الاتصال بوسائل الإعلام فيما يتصل ببدء إصدار الطبعة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم، في 22 آذار/مارس 2003، وفيما يتصل بالمنتدى العالمي للمياه (22-25 آذار/مارس 2003)، وهو مؤتمر دولي يتعلق بالمياه العذبة عقد في كيوتو، اليابان.
    5. Se establecen tres componentes fundamentales de la labor del PNUMA sobre el Agua Dulce, a saber: la evaluación, la gestión y la cooperación, y se los vincula en el marco de la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN 5 - وقد حددت ثلاثة مكونات رئيسية لعمل البرنامج في مجال المياه العذبة هي التقييم والإدارة والتعاون، ويجري ربطها معاً ضمن إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    En preparación para ese período de sesiones, el IPAC dirigió la elaboración de las actividades prioritarias en nombre de las organizaciones del Foro sobre el Agua Dulce. UN وأثناء الإعداد للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، قام المعهد بقيادة الجهود المبذولة لوضع نقاط العمل ذي الأولوية باسم جمعية المياه العذبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus