Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Por lo tanto, hacemos una vez más un llamamiento al Reino Unido para que entable un verdadero diálogo constructivo con mi Gobierno, con vistas a permitir que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Hicieron un llamamiento al Reino Unido para acelerar el proceso con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Hicieron un llamamiento al Reino Unido para acelerar el proceso con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Mauricio reafirma su legítima soberanía sobre el archipiélago de Chagos, incluida la isla de Diego García, que el Reino Unido separó del territorio de Mauricio antes de nuestra independencia. | UN | وتؤكد موريشيوس من جديد سيادتها المشروعة على أرخبيل تشاغوس، بما في ذلك جزيرة دييغو غارسيا التي فُصِلت عن أراضي موريشيوس من قبل المملكة المتحدة قبل استقلالنا. |
Durante años, Mauricio ha reivindicado sistemáticamente su soberanía sobre el archipiélago de Chagos, incluida la isla de Diego García, aquí y en todos los demás foros internacionales. | UN | فعلى مدى السنين، ظلت موريشيوس تكرر باستمرار تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، هنا وفي جميع المحافل الدولية. |
El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes. | UN | 19 - وتهدف المذكرة إلى الإقرار بسيادة فنـزويلا على أرخبيل لوس مونخيس. |
A este respecto, exhortaron nuevamente a la antigua Potencia colonial a procurar rápidamente un diálogo constructivo con Mauricio con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة الاستعمارية السابقة أن تستأنف الحوار البنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة السيادة على أرخبيل شاغوس. |
A este respecto, exhortaron nuevamente a la antigua Potencia colonial a procurar rápidamente un diálogo constructivo con Mauricio con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة الاستعمارية السابقة أن تستأنف الحوار البنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة السيادة على أرخبيل شاغوس. |
Por consiguiente, reiteramos, una vez más, nuestra solicitud al Reino Unido de que entable un diálogo con nosotros cuanto antes con miras a que podamos ejercer nuestra soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ولذلك فإننا، مرة أخرى، نجدد طلبنا إلى المملكة المتحدة بالدخول في حوار ثنائي معنا بأسرع ما يمكن بغية تمكيننا من ممارسة سيادتنا على أرخبيل شاغوس. |
A este respecto, exhortaron nuevamente a la ex Potencia colonial a procurar rápidamente un diálogo constructivo con Mauricio con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Cada año, de manera clara, hemos señalado a la atención de este órgano el hecho de que Mauricio tiene soberanía sobre el archipiélago de Chagos, incluida la Isla de Diego García. | UN | وما برحنا في كل عام نسترعي انتباه هذه الهيئة بكل وضوح إلى حقيقة أن موريشيوس لها السيادة على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Aunque el proceso de las conversaciones bilaterales se inició en enero de 2009, aún no se ha abordado la cuestión de nuestra soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ومع أن عملية المحادثات الثنائية بدأت في كانون الثاني/يناير 2009، فإن مسألة سيادتنا على أرخبيل شاغوس لم تعالج بعد. |
Mauricio agradece enormemente el apoyo decidido y unánime que ha venido recibiendo, de manera constante, de la Unión Africana y del Movimiento de los Países No Alineados en su empeño por afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | وموريشيوس تقدر أيما تقدير الدعم الثابت والإجماعي الذي ما فتئت تلقاه من الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز لتأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
El Gobierno de la República de Mauricio lamenta no estar aún en situación de ejercer un control efectivo sobre el archipiélago de Chagos como resultado de la separación ilegal de su territorio. | UN | وتأسف حكومة جمهورية موريشيوس لأنه ليس بإمكانها حتى الآن أن تمارس سيطرتها الفعلية على أرخبيل تشاغوس نتيجة لفصل هذا الإقليم بصورة غير مشروعة. |
La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago de Hoang Sa | UN | سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا |
Con base en los antecedentes mencionados, el Gobierno de Colombia declara que no objeta la soberanía de los Estados Unidos de Venezuela, sobre el archipiélago de Los Monjes y que, en consecuencia, no se opone ni tiene reclamación alguna que formular respecto al ejercicio de la misma o a cualquier acto de dominio por parte de este país sobre el Archipiélago en referencia. | UN | واستنادا إلى السوابق المذكورة، تعلن حكومة كولومبيا أنها لا تعترض على سيادة الولايات المتحدة الفنزويلية على أرخبيل لوس مونخيس، وبالتالي ليس لديها أي اعتراض تعبر عنه أو أي مطالبة تقدمها بشأن ممارسة تلك السيادة أو بشأن أي عمل من الأعمال التي تفيد ملكية ذلك البلد للأرخبيل المشار إليه. |
Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado. | UN | وجدير بالذكر كذلك أن المحادثات التي أجراها الطرفان بشأن موضوع تعيين حدود المناطق البحرية والمغمورة من خليج فنزويلا الذي شكلت السيادة على أرخبيل لوس مونخس إحدى أهم نقاطه منذ البداية، كانت محادثات سرية بناء على اتفاق الطرفين. |
41. La larga lucha de Mauricio para ejercer efectivamente su soberanía sobre el archipiélago de Chagos y el derecho de los antiguos habitantes del archipiélago de Chagos, como ciudadanos mauricianos, a volver a establecerse en el archipiélago son indisociables. | UN | 41- ويرتبط كفاح موريشيوس منذ القديم من أجل ممارسة سيادتها الفعلية على أرخبيل شاغوس ارتباطاً وثيقاً بحق سكان الأرخبيل، بصفتهم مواطنين موريسيين، في العودة إلى الأرخبيل. |
En primer lugar se examina la nota GM542, de 22 de noviembre de 1952, del Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, en relación con la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes, suscrita por el entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Juan Uribe Holguín, y enviada y recibida por el entonces Embajador de Venezuela en ese país, Luis G. Pietri. | UN | 13 - أولا، ترد أدناه دراسة لمذكرة وزير خارجية كولومبيا رقم GM-542 المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1952، التي تتعلق بسيادة فنزويلا على أرخبيل لوس مونخيس، وهي مذكرة وقعها وزير خارجية كولومبيا حينذاك، خوان أوريبي هولغوين، وتلقاها سفير فنزويلا في كولومبيا حينذاك، لويس ج. بييتري. |