i) Las Islas Salomón han preparado un proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero que se presentará al Parlamento Nacional en su próximo período de sesiones. | UN | `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني. |
Está a punto de terminarse un proyecto de reglamento sobre el blanqueo de dinero. | UN | وأوشك العمل على الانتهاء من قانون بشأن غسل الأموال. |
Varios Estados habían aprobado últimamente nueva legislación o enmendado las leyes y reglamentos existentes sobre el blanqueo de dinero. | UN | وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال. |
En consecuencia, por el momento la Ley únicamente impone la obligación de informar sobre el blanqueo de dinero. | UN | وبناء عليه، ففي الوقت الراهن، يفرض القانون واجب الإبلاغ عن غسل الأموال فحسب. |
En la actualidad se están haciendo preparativos para aplicar la directiva enmendada de la Comunidad Europea sobre el blanqueo de dinero. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
La Ley sobre el blanqueo de dinero y el Producto del Delito establece un mecanismo para la congelación y la confiscación del producto del delito. | UN | توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة. |
La Ley federal sobre el blanqueo de dinero servía también de manera indirecta para reprimir el terrorismo. | UN | كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب. |
La cuestión está prevista en una enmienda a la directiva de la Unión Europea sobre el blanqueo de dinero. | UN | عالج هذه المسألة تعديل لقرار الاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال. |
Se debería negociar, y la Asamblea General debería aprobar, un convenio internacional amplio sobre el blanqueo de dinero en el que se tuvieran en cuenta esas cuestiones. | UN | ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة. |
El marco jurídico se complementa con legislación sobre el blanqueo de dinero y la corrupción. | UN | وتكمل الإطار القانوني قوانين بشأن غسل الأموال والفساد. |
La Potencia Administradora señaló que en Gibraltar se promulgaron leyes sobre el blanqueo de dinero que se ajustaban a las normas del Reino Unido y de la Comisión Europea. | UN | وأشارت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جبل طارق أصدر تشريعا بشأن غسل الأموال يفي بمعايير المملكة المتحدة واللجنة الأوروبية. |
La Potencia administradora señaló que en Gibraltar se habían promulgado leyes sobre el blanqueo de dinero que se ajustaban a las normas del Reino Unido y de la Comisión Europea. | UN | وأشارت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جبل طارق أصدر تشريعا بشأن غسل الأموال يفي بمعايير المملكة المتحدة واللجنة الأوروبية. |
El Reino Unido es uno de los miembros destacados del Grupo Especial de Expertos Financieros y apoya sin reservas sus 40 recomendaciones sobre el blanqueo de dinero y las ocho recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo. | UN | تعتبر المملكة المتحدة عضوا قياديا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وتؤيد تأييدا تاما توصياتها الأربعين بشأن غسل الأموال والتوصيات الثمانية الخاصة بتمويل الإرهاب. |
Grecia ha ampliado también su le- gislación sobre el blanqueo de dinero con el fin de incluir el delito de cohecho de los funcionarios públicos extranjeros. | UN | ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها. |
Se propone el establecimiento del Centro de Información Financiera para promulgar la normativa sobre el blanqueo de dinero. | UN | ويقصد بإنشاء مركز المعلومات المالية سن اللوائح المتعلقة بغسل الأموال. |
Varios Estados habían aprobado recientemente una nueva legislación o habían enmendado las leyes y normas vigentes sobre el blanqueo de dinero. | UN | وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح القائمة المتعلقة بغسل الأموال. |
i) Publicación de una encuesta anual sobre el blanqueo de dinero en África meridional; | UN | `1` نشر دراسة استقصائية سنوية عن غسل الأموال في الجنوب الأفريقي؛ |
Asimismo, la norma figura solamente en el capítulo sobre el blanqueo de dinero y no en relación con los demás delitos de corrupción. | UN | وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى. |
Este Centro recibirá y analizará los informes de transacciones financieras sospechosas que se divulguen en virtud de la normativa sobre el blanqueo de dinero | UN | وسيتلقى تقارير المعاملات المالية المشبوهة التي يُكشف عنها عملا بأنظمة مكافحة غسل الأموال وسيقوم بتحليلها |
Grupo de Asia y el Pacífico sobre el blanqueo de dinero | UN | فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال |
En 2002, la Oficina de Asistencia Técnica auspició seminarios sobre el blanqueo de dinero celebrados en Azerbaiyán, El Salvador, Moldova y el Paraguay. | UN | وفي عام 2002، قام مكتب المساعدة التقنية برعاية حلقات دراسية بشأن غسيل الأموال في كل من أذربيجان، والسلفادور، ومولدوفا، وباراغواي. |
El proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero tiene un alcance muy amplio y abarca tanto el blanqueo de dinero propiamente dicho como la financiación del terrorismo. | UN | إن نطاق مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال واسع جدا ويشمل غسل الأموال فضلا عن تمويل الإرهابيين. |
Grupo directivo sobre el blanqueo de dinero | UN | اللجنة التوجيهية المعنية بغسل الأموال |
A fines de 2004 se aprobó una ley sobre el blanqueo de dinero, y se están examinando nuevas leyes sobre la congelación y confiscación de activos. | UN | إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها. |
Normas internacionales sobre el blanqueo de dinero | UN | المعايير الدولية الخاصة بغسل الأموال |
La legislación modelo sobre el blanqueo de dinero elaborada por el PNUFID fue examinada en una reunión de expertos y recoge en la actualidad todas las disposiciones relativas al decomiso de los capitales procedentes del tráfico de drogas y el delito y a la asistencia judicial recíproca. | UN | وجرى مراجعة التشريع النموذجي الخاص بغسل اﻷموال الذي وضعه اليوندسيب في حلقة عمل ضمت خبراء في هذا المجال، وأصبح هذا التشريع يضم اﻵن جميع اﻷحكام المتعلقة بمصادرة عائدات الاتجار بالعقاقير المخدرة وغيره من الجرائم، كما يضم أحكاما بشأن المساعدة القانونية. |
Además, el Consejo de Ministros de la comunidad aprobó una Ley sobre el blanqueo de dinero, para que sea incorporada en la legislación nacional de los Estados miembros. | UN | وفضلا عن ذلك ثمة قانون متعلق بغسل الأموال اعتمده مجلس وزراء الاتحاد وتقرر إدراجه في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء. |
La División de Investigaciones Penales prestó asistencia para realizar una sesión de capacitación sobre el blanqueo de dinero y el control de las pruebas patrocinada por el Departamento de Justicia, que se celebró en Bridgetown (Barbados). | UN | وقد ساعدت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية في عقد دورة تدريبية في مجال غسيل الأموال وضبط الأدلـة برعاية وزارة العدل في بريدجتاون في بربادوس. |