"sobre el código de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مدونة قواعد
        
    • المتعلق بمدونة قواعد
        
    • المتعلق بقانون
        
    • عن مدونة قواعد
        
    • عن قانون
        
    • المتعلِّق بمدونة قواعد
        
    • الذي يتضمن قانون
        
    • بشأن قواعد
        
    • الخاص بمدونة
        
    • على مدونة قواعد
        
    • بشأن مدونة لقواعد
        
    • المعني بمدونة قواعد
        
    • المعنية بمدونة قواعد
        
    • والمتعلق بقانون
        
    • والمتعلق بمدونة
        
    Actualmente todo el personal de nueva contratación recibe formación inicial amplia sobre el código de conducta y sobre la explotación y los abusos sexuales. UN ويتلقى حاليا جميع الموظفين الجدد تدريبا تعريفيا مكثفا بشأن مدونة قواعد السلوك وبشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    El FCS convino en ampliar el ámbito de la información que se intercambia sobre las medidas nacionales encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo que se consigna en las respuestas de los Estados al cuestionario sobre el código de Conducta. UN ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك.
    De acuerdo con la Decisión 16/02, adoptada en noviembre de 2002, se actualizó el cuestionario sobre el código de Conducta mediante la ampliación de la pregunta 1, que abarca los compromisos de prevenir y combatir el terrorismo, incluidas la ratificación y aplicación de los acuerdos internacionales en la materia. UN ووفقا للقرار 16/02 الذي اتُخذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، جرى تحديث الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك بتوسيع السؤال رقم 1 فيه الذي يشمل التزامات بمنع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك التصديق على الاتفاقات الدولية في هذا المضمار وتنفيذها.
    La FICSA acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General que respondió, al menos en parte, a las inquietudes expresadas por los representantes del personal sobre el código de conducta de las Naciones Unidas. UN يرحب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بقرار الجمعية العامة الذي استجابت فيه جزئيا على اﻷقل، للشواغل التي أعرب عنها ممثلو الموظفين بشأن مدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة.
    El Comité de Pesca de la FAO realizó su examen más reciente de la aplicación del Código de Conducta en su 25o período de sesiones, celebrado en febrero de 2003, sobre la base del cuestionario bienal de la FAO sobre el código de Conducta. UN وقد استعرضت لجنة مصائد الأسماك في الفاو مدونة قواعد السلوك في دورتها الخامسة والعشرين، على أساس الاستبيان الذي تنظمه الفاو كل سنتين بشأن مدونة قواعد السلوك.
    :: Desarrollo de cursos en línea de aprendizaje a distancia sobre el código de conducta, el abuso y la explotación sexual, la solución de problemas y la capacidad para comunicarse por escrito UN :: إعداد دورات للتعلم عن بعد باستخدام الحاسوب، بشأن مدونة قواعد السلوك، وعمليات الاستغلال والاعتداء الجنسي، وحل المشاكل، وتطوير مهارات الاتصالات الكتابية
    Desarrollo de cursos en línea de aprendizaje a distancia sobre el código de conducta, la explotación y el abuso sexuales, la solución de problemas y técnicas de comunicación escrita UN إعداد دورات للتعلم من بعد باستخدام الحاسوب، بشأن مدونة قواعد السلوك، وعمليات الاستغلال والاعتداء الجنسي، وحل المشاكل، وتطوير مهارات الاتصال الخطي
    Pidió también al Grupo de Trabajo que presentara el resultado de sus deliberaciones sobre el código de conducta para la labor de los procedimientos especiales en el quinto período de sesiones del Consejo. UN كما طلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن نتائج مشاوراته، بشأن مدونة قواعد السلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة، إلى المجلس في دورته الخامسة.
    La OMI viene impartiendo capacitación sobre el código de Conducta por medio del Centro Regional de Capacitación de Djibouti. UN 24 - وتقدم المنظمة البحرية الدولية التدريب بشأن مدونة قواعد السلوك من خلال مركز جيبوتي الإقليمي للتدريب.
    Taller sobre el código de conducta y los derechos de los sospechosos con arreglo al derecho internacional para 15 funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN حلقة عمل بشأن مدونة قواعد السلوك وحقوق المشتبه بهم بموجب القانون الدولي نُظِّمت لفائدة 15 موظفا حكوميا مكلّفا بإنفاذ القوانين.
    También se dio formación sobre el código de conducta y sobre normas cívicas y éticas y se realizaron actividades de educación del votante para asegurar la lealtad de los oficiales electorales y los votantes a la Constitución. UN ووُفر التدريب أيضاً بشأن مدونة قواعد السلوك، وحول موضوع حقوق وواجبات المواطنة والمعايير الأخلاقية، فضلاً عن تثقيف الناخب لضمان احترام المسؤولين عن الانتخابات والناخبين للدستور.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la Decisión No. 16/02 de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) acerca de la ampliación del cuestionario sobre el código de Conducta relativo a los aspectos político-militares de la seguridad, Uzbekistán facilita cada año a la sede de la OSCE información sobre las medidas adoptadas para prevenir las actividades terroristas y luchar contra ellas. UN ووفقا للقرار رقم 16/2002 الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن توسيع نطاق الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك، فيما يختص بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن، تقدم أوزبكستان كل عام معلومات إلى مقر المنظمة بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع ومكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Recordando sus resoluciones 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y 5/2 sobre el código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular de un mandato desempeñará sus funciones de conformidad con estas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Recordando las resoluciones del Consejo 5/1, sobre la Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، ويشدد على أن صاحب الولاية سيؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Recordando su resolución 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y su resolución 5/2 sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, ambas de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular de un mandato desempeñará sus funciones de conformidad con estas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدِّد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Se ha enmendado una ley de 1987 sobre el código de Familia para sustituir el concepto de autoridad conyugal por el de patria potestad. UN وقد عُدل قانون عام ١٩٨٧ المتعلق بقانون اﻷسرة كي يستعاض عن مفهوم السلطة الزواجية بالسلطة الوالدية.
    A ese respecto, será útil contar con información sobre el código de Conducta para el proceso electoral. UN وفي هذا الصدد، سوف يكون من المفيد الحصول على معلومات عن مدونة قواعد السلوك للعملية الانتخابية.
    Refiriéndose al tema del hostigamiento sexual, la oradora pide detalles sobre el código de Ética para los funcionarios de administración pública y pregunta cuántos casos se han denunciado de hostigamiento sexual de mujeres en el trabajo. UN وبالنسبة لموضوع التحرش الجنسي، طلبت تفاصيل أخرى عن قانون آداب المهنة للموظفين العموميين، وسألت عن عدد حالات التحرش الجنسي في مكان العمل التي تم الإبلاغ عنها.
    Recordando las resoluciones del Consejo 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, sobre el código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلِّق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، مؤكداً أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ولمرفقيهما،
    - La adopción de la ley nº 33/94/ADP, sobre el código de Salud Pública. UN ـ اعتماد القانون رقم 33/94/ADP، الذي يتضمن قانون الصحة العامة
    :: El UNICEF proporcionó al Ministerio de Defensa tarjetas de bolsillo sobre el código de conducta para soldados sobre la protección de los niños para que las distribuyera al personal militar; UN :: قدمت اليونيسيف إلى وزارة الدفاع بطاقات جيب بشأن قواعد سلوك الجنود في ما يتعلق بحماية الطفل لتوزيعها على العسكريين؛
    La Ley sobre el código de Ética de los Dirigentes Públicos, promulgada en 1995, fue enmendada en 2001 para introducir un mecanismo de aplicación que la hiciera efectiva y dar al mismo tiempo la máxima transparencia posible a la dirección de los asuntos públicos. UN وفي عام 2001 تم تعديل القانون الخاص بمدونة قواعد السلوك للقيادات العامة، الصادر في عام 1995، بغية استحداث آلية إنفاذ حتى يصبح هذا القانون فعالاً وحتى تتصف القيادة العامة بالشفافية قدر المستطاع.
    Albergamos la esperanza de que, sobre la base de ese proyecto de resolución, la comunidad internacional entre en deliberaciones abiertas, transparentes y democráticas, dentro del marco de las Naciones Unidas, con el objetivo de alcanzar un consenso temprano sobre el código de conducta pertinente. UN وأملنا أن يبدأ المجتمع الدولي، على أساس مشروع القرار ذلك، بإجراء مداولات مفتوحة وشفافة وديمقراطية، في إطار الأمم المتحدة، بهدف التوصل إلى توافق مبكر في الآراء على مدونة قواعد السلوك ذات الصلة.
    Ha aprobado una ley sobre la prevención del blanqueo del producto del delito y un decreto presidencial sobre el código de conducta para los empleados públicos. UN ووافق على قانون لمنع غسل عادات الجريمة، وأصدر مرسوما رئاسيا بشأن مدونة لقواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية.
    Recordando sus resoluciones 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y 5/2 sobre el código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular de un mandato desempeñará sus funciones de conformidad con estas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان و5/2 المعني بمدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة للمجلس المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، مشدداً على أن الشخص المكلف بالولاية سيضطلع بواجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    :: Informe de la Consulta de Expertos sobre el código de Conducta para la Pesca Responsable, Sidney, Columbia Británica (Canadá), 6 a 11 de junio de 1994. UN :: تقرير مشاورة الخبراء المعنية بمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية - عمليات صيد الأسماك، سيدني، بريتيش كولومبيا، كندا، 6-11 حزيران/يونيه 1994.
    188. Por la Ley Nº 2005/007, de 27 de julio de 2005, sobre el código de Procedimiento Penal, se mejoran las garantías del derecho a la defensa a lo largo de todo el procedimiento judicial. UN 188- إن القانون رقم 2005/007 الصادر في 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية يضمن بشكل أفضل حقوق جهة الدفاع طوال فترة الدعوى القضائية.
    Ordenanza de 19 de marzo de 2009 por la que se modifica la ordenanza de 17 de julio de 2003 sobre el código de la Vivienda de Bruselas. UN الأمر الصادر في 19 آذار/مارس 2009 والمتعلق بتعديل الأمر الصادر في 17 تموز/يوليه 2003 والمتعلق بمدونة الإسكان في بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus