Proporcionan información sobre el costo, la cantidad y la calidad de los productos que se han de obtener. | UN | وهي تتضمن معلومات عن تكلفة النواتج التي يتعين إنجازها، وكمياتها ونوعيتها. |
Reitera también su petición al Secretario General de que en su próximo informe le presente información sobre el costo del nuevo sistema de autoseguro; | UN | ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛ |
La Conferencia atrajo una atención generalizada. Los medios de difusión del mundo informaron ampliamente sobre el costo y la gran mortandad que esas armas provocan. | UN | وقد جذب المؤتمر انتباها واسع النطاق، حيث كانت وسائط الإعلام العالمية تنشر بصورة مكثفة عن التكلفة والمذابح الناجمة عن تلك الأسلحة. |
Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. | UN | ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات. |
No se disponen cifras sobre el costo del programa para las autoridades nacionales y estatales y las autoridades locales. | UN | 44 - ولا تتوفر الأرقام المتعلقة بتكلفة البرنامج التي تتحملها السلطات الوطنية وسلطات الولايات والسلطات المحلية. |
Suministro de información apropiada sobre el costo ambiental y económico y los beneficios de las diferentes posibilidades de gestión de los desechos. | UN | وتقديم معلومات سليمة عن التكاليف والمنافع البيئية والاقتصادية لمختلف الخيارات في مجال إدارة النفايات. |
167. Un representante solicitó información sobre el costo de la distribución de los documentos de la Junta Ejecutiva en forma electrónica. | UN | ١٦٧ - طلب أحد الممثلين تقديم معلومات بشأن التكاليف التي ينطوي عليها توزيع وثائق المجلس التنفيذي في شكل الكتروني. |
Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. | UN | إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة. |
Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. | UN | إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة. |
Una organización económicamente efectiva de los viajes permite descuentos del 12% sobre el costo total ONUN Servicios de valija diplomática | UN | تحقيق خصومات من خلال ترتيبات سفر فعالة من حيث التكلفة تؤدي إلى مبلغ يقل بنسبة 12 في المائة عن التكلفة الكاملة |
Las futuras presentaciones presupuestarias deben también proporcionar información sobre el costo total de las propuestas presupuestarias para cada sección. | UN | وينبغي أيضا أن توفر الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية تشمل كل باب من أبوابها. |
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro se incluya en los presupuestos información sobre el costo íntegro de las propuestas presupuestarias para cada sección. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية لكل باب. |
La Comisión pidió información sobre el costo de las reclasificaciones propuestas, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات. |
La Comisión pide que se proporcione información sobre el costo de prestar apoyo a los voluntarios de las Naciones Unidas en el contexto del próximo ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تطلب اللجنة تقديم معلومات بشأن تكلفة دعم متطوعي الأمم المتحدة في سياق دورة ميزانيات حفظ السلام المقبلة. |
:: Seguros contra desastres: después del accidente de Fukushima han surgido incertidumbres sobre el costo de los seguros contra desastres graves. | UN | :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى. |
En el período que se examina se publicaron los resultados de la primera etapa de la iniciativa sobre el costo del hambre en África. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا. |
Además, se acusaba la necesidad apremiante de un análisis de las repercusiones de género y apenas se disponía de datos concretos sobre el costo del establecimiento de programas en que se tuviese en cuenta el género. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك نقص حاد في تحليل اﻵثار المحققة، ولم يجمع إلا قدر ضئيل من اﻷدلة المتعلقة بتكلفة البرمجة المستجيبة لاعتبارات نوع الجنس. |
Nota de la Secretaría sobre el costo teórico actual de la documentación y de la utilización de los servicios de interpretación | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن التكاليف الافتراضية الراهنة للوثائق واستعمال خدمات المؤتمرات |
167. Un representante solicitó información sobre el costo de la distribución de los documentos de la Junta Ejecutiva en forma electrónica. | UN | ١٦٧ - طلب أحد الممثلين تقديم معلومات بشأن التكاليف التي ينطوي عليها توزيع وثائق المجلس التنفيذي في شكل الكتروني. |
No cuando todo va mal, las personas se quejan de donde están sentados, tu papá no se calla sobre el costo. | Open Subtitles | ليس و عندما يسوء كل شىء و الناس يشتكون بشأن اماكن جلوسهم و والدك لا يصمت بشأن التكلفة |
Tomando nota de que en el proyecto de presupuesto no se incluyó información sobre el costo anual efectivo de los nuevos puestos, | UN | وإذ تلاحظ أن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية للوظائف الجديدة لم تُدرج في مقترحات الميزانية، |
La ubicación de la comunidad influye sobre el costo de vida en ella. | UN | والمكان الذي يوجد فيه المجتمع المعني يؤثر على تكلفة المعيشة في المجتمع المحلي. |
Actualmente, la Subdivisión de Servicios de Auditoría recibe información sobre el costo real de las auditorías de las oficinas en los países y de las divisiones. | UN | ويحصل فرع خدمات مراجعة الحسابات حاليا على التكلفة الفعلية لمراجعة الحسابات من المكاتب القطرية والشُعب. |
Varios miembros del Consejo de Seguridad han solicitado información adicional sobre el costo y las necesidades financieras que entrañaría el apoyo de la MONUC a las elecciones locales. | UN | وقد طلب عدة أعضاء في المجلس معلومات إضافية تتعلق بتكاليف دعم البعثة للانتخابات المحلية وبالاحتياجات المالية ذات الصلة. |
21. El Banco Mundial ha realizado un estudio sobre las tarifas escolares en 77 países, que revela abrumadora evidencia sobre el costo de los libros, uniformes y matrícula. | UN | 21- وقد أجرى البنك الدولي دراسة(2) حول الرسوم الدراسية في 77 بلداً، وكشف عن حقائق معبرة فيما يتعلق بكلفة الكتب والزي المدرسي والتسجيل. |
Su país otorgaba importancia al estudio propuesto por la UNCTAD sobre el costo que implicaba el cumplimiento de las prescripciones sanitarias y fitosanitarias y en materia de higiene agroalimentaria para los PMA del Pacífico. | UN | وقال إن بلده يعلِّق أهمية على دراسة مقترحة للأونكتاد بشأن كلفة الامتثال لمتطلبات سلامة الأغذية الزراعية والصحة العامة والصحة النباتية في أقل البلدان نمواً الواقعة في منطقة المحيط الهادئ. |
Las estadísticas del trabajo también incluyen estadísticas sobre el costo de la mano de obra, la demanda de mano de obra y temas conexos. | UN | وتشمل إحصاءات العمل أيضا إحصاءات تتعلق بتكلفة العمل، والطلب على العمل، والمواضيع المتصلة بذلك. |
11.21 a) ii) Reuniones de grupos especiales de expertos sobre el costo de los conflictos en África: estudios en dos países africanos (uno en África occidental y otro en África oriental) | UN | 11-21 (أ) ' 2` اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتكلفة الصراعات في أفريقيا - دراستان إفراديتان في بلدين أفريقيين (أحدهما في غرب أفريقيا والثاني في شرق أفريقيا |