También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. | UN | وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Estos factores han tenido efectos negativos, a corto plazo sobre los ingresos y sobre el empleo, y a largo plazo sobre el crecimiento y el desarrollo. | UN | وقد كان لهذه العوامل آثار سلبية في الأجل القصير على الدخل والعمالة، كما كان لها آثار في الأجل الطويل على النمو والتنمية. |
Los países con economías desarrolladas deberían lograr una mejor integración de los aspectos internacionales en sus políticas macroeconómicas y monetarias, habida cuenta de los efectos trascendentales de estas políticas sobre el crecimiento y el desarrollo mundiales. | UN | ومن اﻷفضل أن تقوم الاقتصادات المتقدمة النمو بإدراج البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
Los países con economías desarrolladas deberían lograr una mejor integración de los aspectos internacionales en sus políticas macroeconómicas y monetarias, habida cuenta de los efectos trascendentales de estas políticas sobre el crecimiento y el desarrollo mundiales. | UN | ومن اﻷفضل أن تقوم الاقتصادات المتقدمة النمو بإدراج البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
El Seminario sobre el crecimiento y el desarrollo sostenibles en Sudáfrica se celebra en Londres del 22 al 24 de enero | UN | حلقة دراسية عن التنمية والنمو المستدامين في جنوب افريقيا عقدت في لندن في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير |
Los países con economías desarrolladas deberían lograr una mejor integración de los aspectos internacionales en sus políticas macroeconómicas y monetarias, habida cuenta de los efectos trascendentales de estas políticas sobre el crecimiento y el desarrollo mundiales. | UN | ومن اﻷفضل أن تدرج الاقتصادات المتقدمة النمو البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
Los Ministros estaban convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación regional y multilateral debía desempeñar un papel fundamental para prevenir esas consecuencias negativas sobre el crecimiento y el desarrollo. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن تعزيز التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف يؤدي دورا أساسيا في منع مثل هذا التأثير السلبي على النمو والتنمية. |
53/172 La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة على البلدان النامية |
53/172 La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة على البلدان النامية |
La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة في البلدان النامية |
La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة في البلدان النامية |
53/172 La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo (subprogramas 1 y 10) | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة في البلدان النامية (البرنامجان الفرعيان 1 و 10) |
53/172 La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo (subprogramas 1 y 10) | UN | 53/172 الأزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية وبخاصة في البلدان النامية (البرنامجان الفرعيان 1 و 10) |
1. La reunión de expertos se celebra en un momento de preocupación por los precios de la energía y la seguridad de los suministros energéticos, y por las repercusiones de los cambios en los mercados energéticos sobre el crecimiento y el desarrollo. | UN | 1- ينعقد اجتماع الخبراء في وقت يثير فيه القلق إزاء أسعار الطاقة وأمن الإمدادات من الطاقة، وحيال آثار التغيرات في أسواق الطاقة على النمو والتنمية. |
En su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea examinó la cuestión de la crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo (resolución 53/172). | UN | ونظرت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في القضايــا المتصلــة بالأزمــة الماليــة وأثرها على النمو والتنمية ولا سيما في البلدان النامية (القرار 53/172). |
Es preciso comprender mejor la estructura y la conducta de los mercados de servicios en los países en desarrollo (en general y en los distintos sectores) y en la economía internacional para desarrollar opciones de políticas y evaluar las posibles consecuencias de las distintas alternativas sobre el crecimiento y el desarrollo sostenible, y sobre las distintas partes interesadas. | UN | فتوافر فهم أفضل لهيكل وسلوك أسواق الخدمات في البلدان النامية (على وجه الإجمال وفيما يتعلق بالقطاعات الفردية) وفي الاقتصاد الدولي أمر ضروري لوضع خيارات في مجال السياسات ولتقييم التأثير المحتمل للسياسات البديلة على النمو والتنمية المستدامة، وكذلك على شتى أصحاب المصلحة. |
El Seminario sobre el crecimiento y el desarrollo sostenibles en Sudáfrica se celebra en Londres del 22 al 24 de enero | UN | حلقة دراسية عن التنمية والنمو المستدامين في جنوب افريقيا عقدت في لندن في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير |