A este respecto, estimamos que el fallo que por primera vez emitió el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre el delito de genocidio constituye un paso muy importante. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أول حكم أصدرته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية هو خطوة هامة جدا. |
El 8 de mayo de 2012, Liechtenstein fue el primer Estado en ratificar las enmiendas del Estatuto de Roma sobre el delito de agresión. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان. |
En la propuesta original del Gobierno sobre el delito de financiación del terrorismo no figuraba el párrafo 3. Éste fue añadido a posteriori, durante los debates parlamentarios. | UN | ولم يكن المقترح الحكومي الأصلي المتعلق بجريمة تمويل الإرهاب يتضمن الفقرة 3 التي أضيفت لاحقا خلال المناقشات البرلمانية. |
Eslovenia apoya de manera decidida la labor de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda y se complace al ver el primer veredicto sobre el delito de genocidio emitido por un tribunal penal internacional. | UN | وتؤيد سلوفينيا بقوة عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتشعر بالسرور إزاء إصدار محكمة جنائية دولية أول حكم يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Sus tribunales pueden ejercer la jurisdicción universal sobre el delito de genocidio y sobre otros delitos, como la tortura, que el Brasil está obligado a reprimir en virtud de obligaciones asumidas convencionalmente. | UN | ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى، مثل جريمة التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها. |
También instamos a que los Estados sigan participando en el Grupo de Trabajo Especial sobre el delito de Agresión. | UN | ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان. |
Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. | UN | وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية. |
* Las medidas adoptadas para instituir la jurisdicción en los casos en que el presunto delincuente se encuentre en el territorio del Estado que presenta el informe y dicho Estado no conceda la extradición a un Estado con jurisdicción sobre el delito de que se trate. | UN | :: التدابير المتخذة لإرساء ولاية القضاء في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه إلى دولة تسري ولاية قضائها على الجريمة التي يتعلق بها الأمر. |
Según lo previsto, el trabajo para incluir en el Código el artículo sobre el delito de violencia doméstica debería estar terminado en 2012. | UN | ويُعتزم بحلول عام 2012 تنجيز العمل على إدراج مادة بشأن جريمة العنف المنزلي. |
El capítulo también contendrá información detallada sobre el delito de participación en un grupo delictivo organizado, la responsabilidad de las personas jurídicas y la ampliación de la jurisdicción penal nacional. | UN | كما سيحتوي الفصل على معلومات تفصيلية بشأن جريمة المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة، ومسؤولية الهيئات الاعتبارية، وتوسيع نطاق الولايات القضائية الجنائية الوطنية. |
El Comité reitera la recomendación hecha durante el examen de los informes periódicos primero y segundo para que Dinamarca apruebe en su derecho interno disposiciones sobre el delito de tortura, que se ajusten a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. | UN | ١٨٥ - وتكرر اللجنة التوصية التي طرحتها أثناء النظر في تقريري الدانمرك الدوريين اﻷول والثاني بوجوب تضمين هذه اﻷخيرة قانونها المحلي أحكاما بشأن جريمة التعذيب، وفقا للمادة ١ من الاتفاقية. |
El Comité reitera la recomendación que hizo con ocasión de su examen de los informes periódicos inicial y segundo de Noruega en el sentido de que el Estado Parte debería incorporar en su legislación interna disposiciones sobre el delito de tortura que se ajusten al artículo 1 de la Convención. | UN | ١٥٥ - تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها عند نظرها في التقريرين اﻷولي والثاني للنرويج، ومؤداها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في قانونها المحلي أحكاما بشأن جريمة التعذيب، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية. |
El régimen de derecho penal aplicable en Eslovaquia no incluye disposiciones concretas sobre el delito de terrorismo (acto terrorista). | UN | ولا يتضمن النظام السلوفاكي المعمول به في مجال القانون الجنائي أحكاما خاصة بشأن جريمة الإرهاب (قانون الإرهاب). |
El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su legislación teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XV, relativa al cumplimiento del artículo 4 de la Convención, y que adopte disposiciones legislativas específicas sobre el delito de discriminación racial y de incitación al odio racial, de conformidad con el artículo 4. | UN | توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية على ضوء التوصية العامة الخامسة عشرة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وبأن تعتمد تشريعات محددة بشأن جريمة التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية، وذلك بما يتفق ومقتضيات المادة 4. |
32. Hubo más respuestas positivas que negativas a las preguntas sobre el delito de adulteración de las marcas. | UN | 32- كان الرد بالإيجاب أكثر من الرد بالنفي على هذا السؤال المتعلق بجريمة التلاعب بالعلامات. |
La Unión Europea se compromete a ayudar a finalizar la labor sobre el delito de agresión y a apoyar soluciones consecuentes con la letra y el espíritu del Estatuto de Roma y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمساهمة في إنجاز العمل المتعلق بجريمة العدوان، وسيدعم الحلول التي تنسجم مع نص وروح نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة. |
9. En el informe se menciona una sentencia sobre el delito de trata de seres humanos (CEDAW/C/FIN/6, párr. 115). | UN | 9 - يذكر التقرير حكما واحدا يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 115). |
La Conferencia de Kampala concluyó satisfactoriamente sus deliberaciones sobre tres enmiendas al Estatuto de Roma: la primera sobre el artículo 124, la segunda orientada a ampliar la jurisdicción de la Corte en lo que respecta a crímenes de guerra en situaciones de conflictos armados no internacionales y la tercera sobre el delito de agresión. | UN | واختتم مؤتمر كمبالا بنجاح مناقشاته بشأن ثلاثة تعديلات في نظام روما الأساسي: التعديل الأول في المادة 124، والثاني يهدف إلى توسيع ولاية المحكمة لتشمل جرائم الحرب المرتكبة في حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، والثالث يتعلق بجريمة العدوان. |
Esta es la primera estipulación de la legislación china sobre el delito de violación de los derechos e intereses de las personas con discapacidad, en virtud de la cual las personas que utilizan la violencia o la intimidación para organizar a personas con discapacidad o a menores de menos de 14 años serán objeto de sanción penal. | UN | وهذا أول نص في القانون الصيني على جريمة انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم يتعرض بموجبه للعقوبة الجنائية الأشخاص الذين يستخدمون العنف أو الترهيب بغرض تنظيم الأشخاص ذوي الإعاقة أو القُصّر دون سن 14 عاماً. |
Los trabajos que ha venido realizando el Grupo de Trabajo sobre el delito de Agresión constituyen un valioso aporte en esta materia. | UN | وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد. |
Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. | UN | وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية. |
* Las medidas adoptadas para instituir la jurisdicción en los casos en que el presunto delincuente se encuentre en el territorio del Estado que presenta el informe y dicho Estado no conceda la extradición a un Estado con jurisdicción sobre el delito de que se trate. | UN | التدابير المتخذة لإرساء ولاية القضاء في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه إلى دولة تسري ولاية قضائها على الجريمة التي يتعلق بها الأمر. |
:: Propuestas y aprobación de reforma legislativa al Código Penal del Estado, para la tipificación del delito de violencia familiar y al mismo ordenamiento sobre el delito de Discriminación. | UN | :: اقتراح واعتماد إصلاح تشريعي للقانون الجنائي للولاية لتوصيف جريمة العنف العائلي وللقانون الخاص بجريمة التمييز. |
Un segundo proyecto consistirá en la creación de un foro internacional sobre el delito de falsificación, que reunirá a interesados de distintos sectores para que asesoren y analicen conjuntamente el problema de las falsificaciones y adopten nuevas medidas para contrarrestarlo. | UN | أما المشروع الثاني فسوف يتمثّل في إنشاء محفل دولي يُعنى بجريمة تزييف السلع، يضم جهات معنية من مختلف القطاعات لكي تقوم معاً بتقييم وتحليل مشكلة تزييف السلع وباعتماد تدابير مضادة جديدة. |