En México, la Oficina organizó un diálogo entre ONG, representantes del mundo académico y el Relator Especial sobre el derecho a la salud. | UN | وفي المكسيك، نظمت المفوضية حواراً بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del Relator Especial sobre el derecho a la salud | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة |
Paul Hunt, Relator Especial sobre el derecho a la salud, y Miloon Kotari, Relator Especial sobre una vivienda adecuada, presentaron contribuciones verbales. | UN | وقدم بيانات شفوية كل من بول هنط، المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق. |
Por ejemplo, en su observación general sobre el derecho a la salud señaló que: | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظت في تعليقها العام بشأن الحق في الصحة أن: |
El Representante Especial siguió examinando y promoviendo un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y comenzó a mantener consultas sobre el derecho a la salud. | UN | وواصل مناقشة وتعزيز نهج للتنمية يراعي حقوق الإنسان، وشرع في مشاورات بشأن الحق في الصحة. |
Como una primera fase, se elaboraron y distribuyeron seis spots de televisión y seis spots de radio sobre el derecho a la salud, la educación, la maternidad, la equidad y la dignidad. | UN | وقد وُضعت ووُزعت، في مرحلة أولى، ستة برامج تلفزيونية وستة برامج إذاعية عن الحق في الصحة والتعليم والأمومة والإنصاف والكرامة. |
La invitación no incluía a los otros dos titulares de mandatos, los Relatores Especiales sobre el derecho a la salud y sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | ولم تشمل الدعوة المكلفين الآخرين بولاية، وهما المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أو المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
La organización cooperó estrechamente con los Relatores Especiales sobre el derecho a la salud, el derecho a la educación y la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | كما تعاونت عن كثب مع المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
- Informe del RE sobre el derecho a la salud (Resolución 5/1)* | UN | :: تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة (القرار 5/1)* |
25. El Relator Especial sobre el derecho a la salud observó la alta tasa de violencia por motivos de género. | UN | 25- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة ارتفاع معدل حدوث العنف القائم على أساس نوع الجنس(80). |
36. El Relator Especial sobre el derecho a la salud observó, entre otras cosas, la ausencia de un sistema de salud inclusivo que fuera accesible para todos. | UN | 36- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أموراً من بينها الافتقار إلى نظام صحي شامل في متناول الجميع. |
El Relator Especial sobre el derecho a la salud y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes agradecieron al Perú su excelente cooperación y apoyo. | UN | وشكر كل من المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بيرو لما قدمته من تعاون ودعم ممتازين. |
El Relator Especial sobre el derecho a la salud propuso incluso que en el proyecto de principios rectores se incluyeran indicadores obligatorios como una forma de controlar y exigir responsabilidades a los Estados. | UN | بل إن المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة اقترح إدراج مؤشرات في مشروع المبادئ التوجيهية كشرط إلزامي للدول بأن تقوم بالمراقبة وتضطلع بالمسؤولية. |
Con la OMS, el ACNUDH publicó la Nota descriptiva 31 sobre el derecho a la salud. | UN | فقد أصدرت المفوضية مع منظمة الصحة العالمية صحيفة الوقائع رقم 31 بشأن الحق في الصحة. |
Con ese fin, la subsección sobre el derecho a la salud podría indicar el porcentaje mínimo del producto interno bruto que los Estados podrían asignar a la atención de salud. | UN | وتحقيقاً لهذه الغايات، يجوز أن يشير البند الفرعي بشأن الحق في الصحة إلى مستوى أدنى من الناتج المحلي الإجمالي الذي ينبغي أن تخصصه الدول للرعاية الصحية. |
Complementó estas sesiones un ejercicio práctico sobre el derecho a la salud organizado por la oficina regional del ACNUDH. | UN | واستكملت هذه الأحداث بممارسة عملية بشأن الحق في الصحة نظمها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La falta de leyes contra la discriminación, en general, y en particular para combatir la trata y explotación de mujeres y niñas es motivo de preocupación, así como el silencio de la Constitución sobre el derecho a la salud. | UN | وأضافت أن عدم وجود قوانين لمناهضة التعذيب عموماً وقوانين لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن خصوصاً مدعاة للقلق. وكذلك صمت الدستور عن الحق في الصحة. |
La forma, el ritmo y el orden de la liberalización deberían seleccionarse en función de la evaluación que se haga de sus consecuencias sobre el derecho a la salud. | UN | ويتعين اختيار شكل وسرعة وتسلسل عملية تخفيف القيود على أساس تقييمات الأثر على الحق في الصحة. |
El orador insta a las autoridades coreanas a permitir que los Relatores Especiales sobre el derecho a la salud y sobre el derecho a la alimentación visiten el país para complementar esos pasos positivos. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يشجع السلطات على أن تسمح للمقرر الخاص المعني بالصحة والمقرر الخاص المعني بالغذاء بزيارة البلد من أجل متابعة هذه الخطوات الإيجابية. |
El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو. |
En ellos se identifican, sin embargo, algunas de las características prácticas fundamentales de los programas concretos sobre el derecho a la salud. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التقارير تحدِّد بعض السمات العملية الرئيسية التي ينبغي أن تشتمل عليها البرامج المتعلقة بالحق في الصحة تحديداً. |
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene el artículo más exhaustivo del derecho internacional de los derechos humanos sobre el derecho a la salud. | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أشمل مادة تتعلق بالحق في الصحة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
21. En el ejercicio de su mandato, el Relator Especial se propone examinar el derecho y la práctica constitucional y de otra índole sobre el derecho a la salud, con miras a esclarecer la forma y el contenido del derecho a la salud y determinar las buenas prácticas de su aplicación. | UN | 21- ويعتزم المقرر الخاص أن يبحث، خلال ولايته، القوانين الدستورية (وغيرها) والممارسات المتصلة بالحق في الصحة بغية توضيح خصائص ومضمون هذا الحق وتحديد الممارسة الملائمة فيما يتعلق بإعماله. |
La resolución subsiguiente de la Asamblea sobre el derecho a la salud contiene un párrafo relativo a las " enfermedades que imponen una pesada carga a los países en desarrollo " . | UN | وتضمَّن قرار الجمعية العامة اللاحق حول الحق في الصحة فقرة عن: " الأمراض التي تثقل كاهل البلدان النامية " (41). |
Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. | UN | ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة. |
40. La JS7 aludió a las recomendaciones aceptadas por el país en el marco del EPU sobre el derecho a la salud. | UN | 40- أشارت الورقة المشتركة 7 إلى توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة والمتعلقة بالحق في الصحة. |