A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una Alimentación Adecuada. | UN | وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
Resumen de la Consulta sobre el derecho a una Alimentación Suficiente | UN | خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي |
46. El texto completo de la Observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada debería estudiarse como parte integrante de esta actualización. | UN | 46- وينبغي أن يُدرس النص الكامل للتعليق العام بشأن الحق في الغذاء الكافي كجزء لا يتجزأ من هذه الدراسة المستوفاة. |
El Comité se reúne con el nuevo Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada, Sr. Miloon Kothari. | UN | اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا. |
A este respecto, el Comité desea remitir al Estado Parte a su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وترغب اللجنة في توجه انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بالحق في السكن الملائم. |
A. Extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
Una de sus peticiones fue que se preparara un código de conducta sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
Sus aportaciones han sido sobremanera útiles para el Comité, que ha formulado recientemente una observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن الملائم. |
Preparó una nota sobre el derecho a una vivienda adecuada con el fin de informar a los grupos afectados y sus representantes. | UN | وأعد المكتب مذكرة بشأن الحق في السكن اللائق لتوعية الفئات المعنية وممثليها. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا السياق، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق. |
Asimismo, organizó un taller sobre el derecho a una vivienda adecuada con destino a los representantes del Gobierno y las ONG. | UN | وعلاوة غلى ذلك، فإنها نظمت حلقة عمل بشأن الحق في السكن اللائق لممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق. |
También se organizaron seminarios sobre el derecho a una vivienda digna en Kazajstán, Papua Nueva Guinea y Serbia. | UN | ونظمت حلقات عمل بشأن الحق في السكن اللائق في بابوا غينيا الجديدة وصربيا وكازاخستان. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 4 (1999) sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق. |
A este respecto, el Comité desearía igualmente recordar la Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada, aprobada en 1991 por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تذكر في هذا الصدد بالتعليق العام ٤ بشأن الحق في السكن الملائم، وهو التعليق الذي اعتمدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام ١٩٩١. |
Además, la CDI logró centrarse en su tarea concreta de ocuparse de los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad y evitó la tentación de redactar un texto sobre la sucesión de Estados en general o sobre el derecho a una nacionalidad. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية. |
125. He señalado algunas de las cuestiones que hay que abordar en el trabajo futuro sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | 125- وقد أشرت إلى بعض المسائل التي يجب تناولها في ما يضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
A este respecto, mencionó la Observación general Nº 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada formulada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en cuya elaboración la FAO había participado activamente. | UN | وفي هذا الصدد، استشهدت المنظمة بالتعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وهو التعليق الذي اشتركت المنظمة بنشاط في إعداده. |
En este ámbito, Costa Rica participa en el proyecto del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre el derecho a una Alimentación Adecuada. | UN | وتشارك كوستاريكا في نفس المضمار في مشروع الفريق العامل الدولي المعني بالحق في غذاء مناسب. |
110. La Ley de licencia parental, que entró en vigor en 1995, sustituyó a la Ley de 1978 sobre el derecho a una licencia para la atención de los hijos. | UN | 110- وجاء قانون إجازة الوالدين، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1995، ليحل محل قانون عام 1978 المتعلق بالحق في الإجازة من أجل رعاية الأطفال. |
Informe sobre el derecho a una reparación efectiva en asuntos civiles contra las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes estatales | UN | تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة |
Con tal objeto, se utilizaba ahora ampliamente la matriz preparada por el Relator Especial de la Subcomisión, que se había publicado por primera vez en el estudio sobre el derecho a una alimentación adecuada como derecho humano de 1987. | UN | ولهذا الغرض فإن المصفوفة التي أعدها المقرر الخاص للجنة الفرعية، والتي ظهرت ﻷول مرة في الدراسة المعنية بالحق في الغذاء الكافي باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان عام ٧٨٩١، تُستعمل على نطاق واسع اﻵن. |