Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
Algunas delegaciones pidieron a la Comisión que comenzara a examinar otros recursos transfronterizos durante la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
C. Texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado por la Comisión en | UN | جيم- نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 75-76 161 |
Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los Gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Lo mismo ocurre con los artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وينطبق هذا أيضا على المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El mismo día, el Relator Especial, en una reunión de información destinada en particular a los nuevos miembros de la Comisión, expuso las líneas generales del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص عرضاً موجزاً غير رسمي لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود خص به أعضاء اللجنة الجدد. |
La aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es un importante adelanto hacia el establecimiento de un régimen jurídico encaminado a la utilización razonable de los recursos hídricos, que tienen importancia vital para el futuro de la humanidad. | UN | ورأى أن اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في القراءة الأولى خطوة مهمة نحو إنشاء نظام قانوني للاستخدام المعقول لموارد المياه، وهي موارد حيوية لمستقبل البشرية. |
El proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, en su forma actual, abarca tanto los acuíferos recargables como los no recargables y estos últimos constituyen un recurso no renovable. | UN | فمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بصيغته الحالية، يغطي طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها وطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها، والأخيرة مورد غير متجدد. |
La Comisión debería adoptar un enfoque prudente y, al mismo tiempo, proceder a la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, independientemente de las cuestiones relativas al petróleo y al gas, vale decir, tratando ambos subtemas por separado. | UN | وينبغي أن تمضي اللجنة قدماً، مع الأخذ بنهج حذر، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود منفصلة عن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي، وأن تعالج هذين الموضوعين الفرعيين كلاً على حدة. |
La Comisión no debería apresurarse a acometer un ejercicio de redacción y no debería considerar que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos sirven de modelo para todos los recursos transfronterizos. | UN | ودعا اللجنة إلى عدم الاندفاع نحو تجربة صياغة، وألا تعتبر مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نموذجا لجميع الموارد العابرة للحدود. |
E. Proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos | UN | هاء - مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 53 -54 17 |
E. Proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | هاء - مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Los comentarios por escrito de su delegación acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos figuran en el documento A/CN.4/595. | UN | وأردف قائلا إن تعليقات وفده الخطية على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ترد في الوثيقة A/CN.4/595. |
Pasando al tema de los recursos naturales compartidos, dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es equilibrado y está en consonancia con el derecho internacional contemporáneo. | UN | 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر. |
El proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se basa en gran medida en los principios adoptados en la Convención de 1997, concebidos esencialmente para regular las aguas superficiales. | UN | 20 - وتستند مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بدرجة كبيرة إلى المبادئ المعتمدة في اتفاقية عام 1997، التي صممت أساسا لتنظيم المياه السطحية. |
Por tanto, sería lógico que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se finalice bajo la forma de un convenio marco. | UN | وبالتالي، فمن المنطقي تماما وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في شكل اتفاقية إطارية. |
C. Texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado por la Comisión en primera lectura | UN | جيم - نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Respecto del tema de los recursos naturales compartidos, su delegación es de la idea de que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos refleje los principios fundamentales del derecho internacional sobre los recursos naturales, incluida la obligación de cooperar para lograr su eficiente utilización. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال. |
5. El Sr. Ma Xinmin (China) dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado por la Comisión en primera lectura enriquece y desarrolla el derecho internacional sobre recursos hídricos. | UN | 5 - السيد ما اكسينمين (الصين): قال إن مشاريع المواد المعنية بقانون طبقات المياه الجوفية التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى تمثل إثراء للقانون الدولي المعني بالموارد المائية ومزيداً من التطوير للقانون. |
Para concluir, el orador agradece a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la asistencia de expertos aportada durante la redacción y los seminarios organizados sobre el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, de lo cual espera que se beneficien todas las regiones. | UN | واختتم بالإعراب عن الشكر لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مساعدتها الفنية في صياغة مشروع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنظيمها ندوات بشأنها، وأعرب عن أمله في أن تستفيد جميع المناطق من مشروع المواد. |
Por ejemplo, los títulos de la mayoría de los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se ajustan igualmente a las futuras normas en materia de petróleo y gas natural. | UN | وضرب مثلا بأن عناوين أغلب مشاريع المواد الخاصة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تصلح تماماً للقواعد المستقبلية بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
En particular, insta a los Estados a que presenten observaciones por escrito acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, cuya primera lectura ha concluido la Comisión. | UN | وبصفة خاصة، حث الحكومات على تقديم تعليقات خطية على مشاريع المواد المتعلقة بالطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود، والتي أكملت اللجنة القراءة الأولى لها. |
177. El Relator Especial expresó su agradecimiento a los miembros por haber reaccionado positivamente a la recomendación de que la Comisión procediera a examinar en segunda lectura el proyecto sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos de forma independiente de las cuestiones relativas al petróleo y al gas. | UN | 177- أعرب المقرر الخاص للأعضاء عن تقديره لموقفهم الإيجابي من التوصية التي تدعو اللجنة إلى بدء القراءة الثانية لقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز. |
Por otra parte, la aprobación de un instrumento no vinculante sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría tal vez considerarse como primera etapa en la elaboración de un marco jurídico internacional adecuado a utilizar para todos los recursos naturales compartidos. | UN | إلا أن اعتماد صك غير ملزم يتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد يستحق النظر فيه كخطوة أولى في إعداد إطار قانوني دولي مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة. |
La Sra. Lijnzaad (Países Bajos) felicita a la Comisión de Derecho Internacional por haber finalizado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 29 - السيدة ليجنزاد (هولندا): أثنت على اللجنة لانتهائها منن مشاريع المواد المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
4. Toma nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución, y lo señala a la atención de los gobiernos, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o la adopción de otra medida procedente; | UN | 4 - تحيط علما بمشاريع المواد المقدمة من اللجنة، والمتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، المرفق نصها بهذا القرار، وتعرضها على أنظار الحكومات دون الإخلال بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب بشأنها مستقبلا؛ |