El Comité Internacional de la Cruz Roja tuvo a cargo sesiones sobre el derecho internacional humanitario en muchos de esos seminarios. | UN | وعقدت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر جلسات عن القانون الدولي اﻹنسان في العديد من هذه الحلقات. |
Otro desafío es la difusión de la información sobre el derecho internacional y su papel en la comunidad internacional entre el público en general. | UN | وهناك تحد آخر ينطوي على نشر المعلومات عن القانون الدولي ودوره في المجتمع الدولي بين الجمهور بوجه عام. |
El Gobierno congoleño no va a emprender ningún nuevo estudio sobre el derecho internacional humanitario. Los diferentes convenios al respecto son suficientemente claros y no han sido observados por las Naciones Unidas. | UN | ٢٣١ - ولن تشرع الحكومة الكونغولية هنا في دراسة جديدة بشأن القانون الدولي اﻹنساني، فمختلف الاتفاقيات المتصلة بهذا القانون معبﱢرة بما فيه الكفاية ولم تحترمها اﻷمم المتحدة. |
Cabe citar como ejemplo el curso regional de verano sobre el derecho internacional y los derechos humanos en Asia central, patrocinado por el ACNUR, que se celebra anualmente en Bishkek y está abierto a participantes de los países de Asia central. | UN | ومن أمثلة ذلك الدورة الصيفية التدريبية الإقليمية بشأن القانون الدولي وحقوق الإنسان في آسيا الوسطى, التي تعقد سنويا في بيشكك بإشراف المفوضية ومن أجل مشتركين من بلدان آسيا الوسطى. |
También deben tenerse en cuenta sus efectos sobre el derecho internacional y la seguridad internacional en su conjunto. | UN | ويجب مراعاة اﻵثار المترتبة على القانون الدولي واﻷمن الدولي في مجموعه. |
Una discusión más centrada permitiría acortar el debate, dejando margen a otras manifestaciones paralelas sobre el derecho internacional. | UN | وزيادة تركيز المناقشة يمكن أن تقصِّر أمد النقاش، مما يفسح مجالا للأحداث الجانبية المتعلقة بالقانون الدولي. |
2000 Invitado por el Comité Jurídico Internacional del Colegio de Abogados de Filadelfia para disertar sobre el derecho internacional humanitario. | UN | متحدث رئيسي عن القانون الدولي الإنساني أمام اللجنة المعنية بالقانون الدولي التابعة لرابطة محامي فيلادلفيا. |
iv) Contribuyen a la difusión de información sobre el derecho internacional de conformidad con el programa pertinente de las Naciones Unidas; y | UN | `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛ |
La Organización Internacional para las Migraciones ha publicado recientemente un nuevo estudio sobre el derecho internacional y la protección de los niños migrantes. | UN | وقد نشرت المنظمة الدولية مؤخراً دراسة جديدة عن القانون الدولي وحماية الأطفال المهاجرين. |
El presente documento contiene información de antecedentes sobre la interceptación de la flotilla, así como sobre el derecho internacional aplicable. | UN | ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق. |
Reunión del Consejo de la FIFCJ sobre el derecho internacional privado y la protección de la persona, Nueva York, agosto de 1993. | UN | اجتماع مجلس الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية بشأن القانون الدولي الخاص وحماية الأشخاص المعقود في نيويورك في آب/أغسطس 1993. |
Actualmente se están planificando algunos cursos especializados: se impartirá formación sobre el derecho internacional de los conflictos armados y las operaciones de mantenimiento de la paz a los comandantes de batallones y compañías del ejército así como a los jefes de vuelo y escuadrón de las fuerzas aéreas. | UN | ويجري حالياً تخطيط بعض الدورات المتخصصة: وسيُتاح تدريب بشأن القانون الدولي للصراعات المسلحة وعمليات حفظ السلم لقادة الكتائب والسرايا وقادة أسراب القوات الجوية. |
Su delegación es partidaria de la idea de celebrar una conferencia sobre el derecho internacional y el estado de derecho, con el posible objetivo de aprobar una declaración fundamental sobre los principios y los propósitos del estado de derecho en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقال إن وفده يجند فكرة عقد مؤتمر بشأن القانون الدولي وسيادة القانون، لمحاولة اعتماد إعلان هام بشأن مبادئ سيادة القانون ومقاصدها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
En tercer lugar, es preciso determinar si el derecho interno prima sobre el derecho internacional, o viceversa. | UN | والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس. |
Se sugirió además que, aunque la Carta prevalecía sobre otros tratados, las decisiones del Consejo de Seguridad no prevalecían sobre el derecho internacional y los tratados internacionales y que la Comisión, que no era competente para modificar la Carta, debía ocuparse del derecho que habían de aplicar los tribunales. | UN | ورئي أيضا أنه رغم تمتع الميثاق بأولوية على المعاهدات اﻷخرى، فإنه ليس لقرارات مجلس اﻷمن غلبة على القانون الدولي ولا على المعاهدات الدولية، وأنه يتعين على اللجنة، التي ليس من اختصاصها تعديل الميثاق، أن تعنى بالقانون الذي يجب أن تطبقه المحاكم. |
En 1998, la Oficina de Asuntos Jurídicos prosiguió sus actividades respecto de la difusión de información sobre el derecho internacional. | UN | ٣ - أثناء عام ١٩٩٨، واصل مكتب الشؤون القانونية الجهود التي يبذلها فيما يتصل بنشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي. |
Asistió a la reunión de la Comisión Especial sobre el derecho internacional privado sobre sucesiones, La Haya, del 21 al 27 de noviembre de 1986. | UN | شارك في اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالقانون الدولي الخاص المتعلق بمسائل الخلافة، لاهاي، من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1986. |
La Corte es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. Sus fallos representan el pronunciamiento con más autoridad sobre el derecho internacional. | UN | 2 - وتمثل هذه المحكمة الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وأحكامها هي أكثر الأحكام حجية في ما يتعلق بالقانون الدولي. |
El juez Warioba es un jurista distinguido con numerosas publicaciones sobre el derecho internacional, derecho del mar, derecho humanitario y derechos humanos. | UN | والقاضي واريوبا فقيه ممتاز له منشورات عديدة في مجال القانون الدولي والقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان وقانون البحار. |
Seminario sobre el derecho internacional humanitario y el Estatuto de la Corte Penal Internacional | UN | ندوة حول القانون الدولي الإنساني ونظام المحكمة الجنائية الدولية |
Biblioteca audiovisual sobre el derecho internacional | UN | المكتبة السمعية - البصرية الخاصة بالقانون الدولي |
La Convención sobre los Derechos del Niño sirvió como referencia básica para la Conferencia de La Haya sobre el derecho internacional privado en su elaboración de nuevas normas para la protección de los niños. | UN | وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي المرجع اﻷساسي لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص عند صياغته للمعايير الجديدة لحماية الطفل. |
El Estado parte debería dar formación a todos los agentes del orden y funcionarios de inmigración sobre el derecho internacional de los refugiados y de los derechos humanos, haciendo énfasis en el principio de no devolución, y velar por que los recursos interpuestos ante los tribunales contra órdenes de expulsión tengan efecto suspensivo. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم التدريب إلى جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي الهجرة على القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تؤكد على مبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تعمل على أن يكون للطعون في أوامر الترحيل أمام المحاكم أثر إيقافي. |