La cuestión más urgente estribaba en los efectos del SIDA sobre el desarrollo social y económico en razón de las tasas en aumento de muertes prematuras entre los miembros de los sectores más productivos de la población. | UN | والمسألة اﻷكثر إلحاحا هي أثر اﻹيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بسبب ازدياد معدلات الوفيات المبكرة لدى القطاعات السكانية اﻷكثر انتاجية. |
La crisis política actual está repercutiendo negativamente sobre el desarrollo social y económico. | UN | ٣٦ - واﻷزمة السياسية الراهنة لها تأثيرات معاكسة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El carácter básico de los recursos naturales y su efecto sobre el desarrollo social y económico exige un cambio unificado y definitivo con el fin de ajustar la legislación sobre medio ambiente de la Federación con los principios del derecho internacional y las normas de la Unión Europea. | UN | في حين تستلزم اﻷهمية البالغة للموارد الطبيعية وأثرها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية إحداث تغيير موحد وحاسم لمواءمة التشريعات البيئية للاتحاد مع مبادئ القانون الدولي ومعايير الاتحاد اﻷوروبي. |
Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
A pesar de sus enormes posibilidades, generalmente el sector forestal ha contribuido muy poco al debate mundial sobre el desarrollo social y económico. | UN | 2 - وعلى الرغم من الإمكانات الكبيرة التي ينطوي عليها قطاع الغابات، فإنه لم يسهم عموما إلا بقدر ضئيل في المناقشة العالمية بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، |
Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
14. El Foro observó con preocupación que las proyecciones de población totales para la región estaban muy por encima del promedio mundial y que en muchos países los aumentos de población influían adversamente sobre el desarrollo social y económico. | UN | ١٤ - ولاحظ المحفل مع القلق أن مجموع الاسقاطات السكانية للمنطقة أعلى كثيرا من المتوسط العالمي، وأن زيادات السكان في كثير من البلدان تؤثر تأثيرا معاكسا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El legado de la guerra fría también ha tenido efectos negativos sobre el desarrollo social y económico de algunos Estados, en particular para los países altamente endeudados en los que una parte importante de la deuda nacional se acumuló librando las guerras indirectas del conflicto bipolar. | UN | وكان لتركة الحرب الباردة أيضا أثر ضار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بعض البلدان، ولا سيما البلدان ذات المديونية العالية التي تكبدت جزءا كبيرا من دينها الوطني من جراء خوض حروب بالوكالة للصراع بين القطبين. |
Las adquisiciones de las Naciones Unidas podrían tener un efecto importante sobre el desarrollo social y económico de algunos países: unas mejores iniciativas para localizar proveedores en países en desarrollo y países de economías en transición pueden aumentar el número de proveedores, lo que a su vez se traducirá en una mayor competencia y unos precios más bajos. | UN | فعملية الشراء في الأمم المتحدة يمكن أن تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بعض البلدان: فتحسين جهود الدعوة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال يمكن أن يزيد من عد البائعين، وهو ما سيؤدي إلى زيادة المنافسة وانخفاض الأسعار. |
Tenemos presente que sigue siendo necesario hacer frente a los efectos del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, y otras importantes enfermedades infecciosas, sobre el desarrollo social y económico. | UN | ونحن نسلِّم بالحاجة المستمرة إلى معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المُعدية الرئيسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Tenemos presente que sigue siendo necesario hacer frente a los efectos del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, y otras importantes enfermedades infecciosas, sobre el desarrollo social y económico. | UN | ونحن نسلِّم بالحاجة المستمرة إلى معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية الرئيسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por ese motivo, mi delegación quisiera, por conducto de este órgano, dar las gracias nuevamente al Secretario General por su compromiso activo con el éxito de la conferencia de donantes sobre el desarrollo social y económico de Haití, que se celebrará el 14 de abril en Washington, es decir, la semana próxima. | UN | ولذلك السبب يود وفدي، عبر هذه الهيئة، أن يشكر الأمين العام مرة أخرى على التزامه الفعال نحو إنجاح مؤتمر المانحين بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي الذي سيعقد في واشنطن في 14 نيسان/أبريل، أي الأسبوع المقبل. |