La respuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a esas solicitudes dependerá de que se satisfagan ciertos criterios, tal como se definen en los principios rectores sobre el desplazamiento interno anteriormente mencionados. | UN | وستتوقف إستجابة مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لهذه الطلبات على إستيفاء معايير معينة حددتها المبادئ التوجيهية المشار اليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي. |
Para conseguir asistencia en esta tarea, el Consejo Noruego para los Refugiados ha formado un consorcio con el Comité de refugiados de los Estados Unidos y del Brookings Institution - Proyecto sobre el desplazamiento interno. | UN | ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي. |
Habría que recordar que los principios sobre el desplazamiento interno aprobados por las Naciones Unidas exigen que se permita regresar a sus hogares a las personas que se concentran en un lugar por razones de seguridad, una vez que la situación de emergencia ha desparecido. | UN | ويشير الممثل الخاص أيضا إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة بشأن التشرد الداخلي تقضي بالسماح لمن جُمعوا ﻷغراض أمنية بالعودة إلى منازلهم عند زوال الحالة الطارئة. |
La base de datos debe servir de depósito central de información sobre el desplazamiento interno procedente de la Sede y de los países. | UN | ويجب أن تكون قاعدة البيانات المستودع المركزي للمعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي ترد من المقر ومن الميدان على حد سواء. |
Queremos encomiar la labor realizada por Francis Mading Deng para establecer principios rectores sobre el desplazamiento interno. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Asimismo se proyecta un seminario sobre el desplazamiento interno para que coincida con la misión del Representante a Indonesia en 2001. | UN | ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001. |
Dado que el Consejo Nacional es responsable de la formulación de políticas nacionales sobre el desplazamiento interno y la provisión de recursos efectivos para poner en práctica esas políticas, el constante retraso de su convocatoria no puede por menos de impedir el funcionamiento eficaz de todo el sistema. | UN | ونظراً لأن المجلس الوطني مسؤول عن تصميم السياسات الوطنية بشأن التشرد الداخلي والحصول على الموارد الفعالة لتنفيذها فإن استمرار تأخير اجتماعه لا بد وأن يعرقل فعالية سير النظام برمته. |
Fue acogido calurosamente y pudo sostener un diálogo franco, cordial y constructivo con el Gobierno sobre el desplazamiento interno, en particular la cuestión del reagrupamiento. | UN | ولقي الممثل استقبالاً حاراً وتمكن من إجراء حوار صريح وودي وبنّاء مع الحكومة بشأن التشرد الداخلي ومسألة إعادة التجميع على وجه الخصوص. |
I. EL MARCO NORMATIVO sobre el desplazamiento interno 5 - 61 3 | UN | أولاً- الإطار المعياري بشأن التشرد الداخلي 5 -61 3 |
I. EL MARCO NORMATIVO sobre el desplazamiento interno | UN | أولا- الإطار المعياري بشأن التشرد الداخلي |
A solicitud del Gobierno del Sudán, en la primavera del 2001 se realizará un cursillo sobre el desplazamiento interno y los Principios Rectores, conjuntamente con la próxima misión del Representante al país. | UN | وبطلب من حكومة السودان، ستعقد في ربيع عام 2001 حلقة عمل بشأن التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية، بالتعاون مع بعثة ممثل الأمين العام الوشيكة إلى البلد. |
Como se ha señalado antes, a petición del Gobierno, se celebrará en conjunción con la misión, un seminario sobre el desplazamiento interno en el Sudán, copatrocinado por el PNUD y el proyecto Brookings. | UN | وكما أُشير آنفا، وبناء على طلب الحكومة، ستعقد بالتزامن مع البعثة حلقة عمل بشأن التشرد الداخلي في السودان تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع مؤسسة بروكينغز. |
I. MARCO NORMATIVO sobre el desplazamiento interno 4 - 54 4 | UN | أولاً- الإطار المعياري بشأن التشرد الداخلي 4 -54 4 |
I. MARCO NORMATIVO sobre el desplazamiento interno | UN | أولاً - الإطار المعياري بشأن التشرد الداخلي |
El Representante ha propugnado desde hace mucho tiempo la elaboración de un sistema de información de esa índole puesto que no existe ninguna oficina en el sistema de las Naciones Unidas encargada de recopilar, recibir y analizar sistemáticamente información sobre el desplazamiento interno. | UN | وطالما دعا الممثل إلى وضع نظام معلومات كهذا نظرا إلى عدم وجود مكتب داخل منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي واستلامها وتحليلها بانتظام. |
1. Convención de la Unión Africana sobre el desplazamiento interno | UN | 1- اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالتشرد الداخلي |
Con tal fin, los talleres y seminarios regionales sobre el desplazamiento interno dedican sesiones a las necesidades especiales de las mujeres y niños internamente desplazados. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجري تخصيص جلسات في الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية الإقليمية بشأن التشريد الداخلي لبحث الاحتياجات الخاصة للمشردين من النساء والأطفال. |
El ACNUR también colaboró con el Representante Especial del Secretario General, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo en el país, así como también con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de idear una estrategia común sobre el desplazamiento interno. | UN | كذلك عملت المفوضية مع الممثل الخاص للأمين العام، ومنسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، فضلاً عن لجنة الصلب الأحمر الدولية، على وضع استراتيجية موحدة بشأن التشريد الداخلي. |
En vista de que en el sistema de las Naciones Unidas no existe ningún mecanismo para reunir, recibir y analizar de manera sistemática la información sobre el desplazamiento interno, el Representante ha propuesto desde hace tiempo crear un sistema mundial de información sobre los desplazados internos. | UN | وبسبب عدم وجود أية آلية في منظومة الأمم المتحدة للقيام بشكل منظم بجمع المعلومات عن التشرد الداخلي وتلقيها وتحليلها، طالما ظل الممثل يدافع عن فكرة إنشاء نظام معلومات عالمي بشأن المشردين في الداخل. |
La adición 5 es un informe de un seminario sobre el desplazamiento interno en la Federación de Rusia, que se celebró en Moscú los días 25 y 26 de abril de 2002. | UN | أما الإضافة 5 فهي تقرير عن حلقة دراسية عن التشرد الداخلي في الاتحاد الروسي، عقدت بموسكو في 25 و26 نيسان/أبريل 2002. |
INFORME RESUMIDO DEL TALLER REGIONAL sobre el desplazamiento interno EN EL CÁUCASO MERIDIONAL | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز |
C. Comunidad Económica de los Estados de África Occidental El Representante, el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna, la CEDEAO y el ACNUR copatrocinaron la Primera Conferencia Regional sobre el desplazamiento interno en África Occidental, que se celebró en Abuja del 26 al 28 de abril de 2006. | UN | 48 - اشترك كل من الممثل، ومشروع بروكينغز - بيرن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في رعاية المؤتمر الإقليمي الأول المعني بالتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، في أبوجا، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2006. |
En junio de 2001 se celebró en Indonesia un seminario sobre el desplazamiento interno con objeto de hacer más patente el problema y determinar los medios para mejorar las respuestas nacional e internacional en relación con los Principios Rectores. | UN | ففي حزيران/يونيه 2001 عقدت حلقة دراسية حول التشرد الداخلي بإندونيسيا بغية زيادة التعريف بالمشكلة وتحديد السبل الكفيلة بتحسين الاستجابة الوطنية والدولية بالإشارة إلى المبادئ التوجيهية. |
47. Antes de la reunión de trabajo sobre libertad de movimiento, el Consejo Noruego para los Refugiados organizó un debate de un grupo especial sobre el desplazamiento interno en la región de la OSCE. | UN | 47- وقبل انعقاد دورة العمل المعنية بحرية التنقل، نظَّم المجلس النرويجي للاجئين فريق مناقشة لموضوع التشرد الداخلي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |