"sobre el diálogo entre civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الحوار بين الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • عن الحوار بين الحضارات
        
    • حول الحوار بين الحضارات
        
    • لحوار الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    • المتعلقة بالحوار بين الحضارات
        
    Por tanto, propongo organizar un debate temático oficioso sobre el diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas a comienzos del próximo año. UN لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل.
    En noviembre de 2001, la Liga de los Estados Árabes organizó una reunión de alto nivel sobre el diálogo entre civilizaciones. UN 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Habiendo examinado el plan general para la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y de la OCI sobre el diálogo entre civilizaciones, aprobado por el Comité de Alto Nivel, UN وبعد أن تدارس الخطة الشاملة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحوار بين الحضارات التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى،
    Declaración de Teherán sobre el diálogo entre civilizaciones, adoptada en el Simposio Islámico sobre el diálogo entre civilizaciones que se celebró del 3 al 5 de mayo de 1999 UN إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضـارات الصـادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩
    Mi delegación espera con interés el desarrollo de estas actividades de promoción sobre el diálogo entre civilizaciones en el año 2001. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الأنشطة الترويجية التي سيضطلع بها في عام 2001 عن الحوار بين الحضارات.
    Estas nuevas características fueron adoptadas por simposios y conferencias sobre el diálogo entre civilizaciones centrados en determinadas regiones. UN 9 - وقد اعتمدت هذه المجالات الجديدة من قبل ندوات ومؤتمرات ذات نطاق إقليمي بشأن الحوار بين الحضارات.
    Ha acogido bastantes reuniones internacionales sobre el diálogo entre civilizaciones y ha efectuado intercambios culturales de amplio alcance con numerosos países. UN واستضافت الصين عددا غير قليل من الاجتماعات الدولية بشأن الحوار بين الحضارات وأجرت تبادلات ثقافية واسعة النطاق مع العديد من البلدان.
    En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General apoyó la propuesta del Presidente de la Asamblea General de que en su sexagésimo cuarto período de sesiones se celebrara un debate temático oficioso sobre el diálogo entre civilizaciones. UN أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات.
    El actual período de sesiones de la Asamblea General sigue a la Cumbre del Milenio, la cumbre de la Unión Interparlamentaria, la reunión mundial de los líderes religiosos y la mesa redonda de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وتأتي دورة الجمعية العامة الحالية في أعقاب مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر قمة اتحاد البرلمانات الدولي، والتجمع العالمي للزعماء الدينيين، والمائدة المستديرة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الحوار بين الحضارات.
    Apoyamos firmemente las recomendaciones de la reunión celebrada en Salzburgo en agosto de 2001 sobre el diálogo entre civilizaciones como nuevo paradigma de las relaciones internacionales. UN وإننا ندعم بشدة التوصيات الصادرة عن اجتماع سالزبورغ، المعقود في آب/أغسطس 2001، بشأن الحوار بين الحضارات باعتباره نموذجا جديدا للعلاقات الدولية.
    El proyecto culminó en la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre civilizaciones, celebrada en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) del 31 de julio al 3 de agosto de 2001 en Tokio y Kyoto. UN وقد كلل المشروع بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الحوار بين الحضارات بالتعاون مع اليونسكو وذلك في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس عام 2001 في طوكيو وكيوتو.
    58. Algunas organizaciones han convocado o van a convocar reuniones específicas sobre cuestiones tratadas en Durban. La Liga de los Estados Árabes organizó una reunión de alto nivel sobre el diálogo entre civilizaciones los días 26 y 27 de noviembre de 2001. UN 58- وقد عقدت بعض المنظمات، أو أنها ستعقد، اجتماعات محددة بشأن القضايا المطروقة في ديربان ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعاً رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán sobre el diálogo entre civilizaciones, adoptada por el Simposio Islámico sobre el diálogo entre civilizaciones celebrado en Teherán del 3 al 5 de mayo de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات الصادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات، التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    El cuarto expositor, Dr. Javad Zarif, expuso los resultados del Primer Simposio Islámico sobre el diálogo entre civilizaciones, que convocó recientemente la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Teherán (3 a 5 de mayo de 1999). UN أما المتكلم الخامس من المشاركين في الحلقة، د. جواد ظريف فقد قدم تقريرا عن نتائج الندوة اﻹسلامية اﻷولى بشأن الحوار بين الحضارات التي نظمتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي في طهران )٣-٥ أيار/ مايو ١٩٩٩(.
    En ese contexto, reafirmamos nuestro pleno apoyo a la resolución A/RES/56/6 de la Asamblea General sobre el diálogo entre civilizaciones y estamos convencidos de que la aplicación de su Programa de Acción contribuirá positivamente a los esfuerzos internacionales por lograr la paz, el bienestar y la estabilidad universales. UN وفي هذا الصدد نؤكد مجدداً تأييدنا الكامل لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/56/6 بشأن الحوار بين الحضارات كما أننا مقتنعون بأن تنفيذ برنامج عمله يسهم إسهاماً ايجابياً في الجهود الدولية لتحقيق السلم والرفاهية والاستقرار في العالم.
    Me doy cuenta de que no he realzado de manera adecuada ninguna de las declaraciones formuladas por los líderes que participaron en la mesa redonda sobre el diálogo entre civilizaciones, pero he tratado de transmitir el concepto de que todas y cada una de ellas fueron importantes, profundas y merecedoras de un mayor análisis. UN إنني أدرك أنني لن أوفي أيا من البيانات التي أدلى بها الزعماء الذين شاركوا في المائدة المستديرة المكرسة للحوار بين الحضارات حقه، ولكنني حاولت أن أنقل الرأي بأن جميع البيانات تلك كانت هامة وعميقة وتستحق المزيد من الدراسة.
    El Comité Especial sobre el diálogo entre civilizaciones, presidido por la República Islámica del Irán, celebró varias reuniones en la Sede de las Naciones Unidas con otros grupos del sistema de las Naciones Unidas en 2000 y 2001 con el propósito de negociar y ultimar el proyecto de Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones. UN واللجنة المختصة المعنية بالحوار بين الحضارات، التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، عقدت في عامي 2000 و 2001 عدة اجتماعات برئاسة جمهورية إيران الإسلامية في مقر الأمم المتحدة مع مجموعات أخرى ضمن الأمم المتحدة للتفاوض بشأن مشروع خطة عالمية للحوار بين الحضارات ووضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Participación en la Mesa Redonda sobre el diálogo entre civilizaciones, organizada en la Sede de las Naciones Unidas el 5 de septiembre de 2000 UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000
    En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: UN وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان:
    Recordando los principios de la Declaración Universal sobre el diálogo entre civilizaciones, aprobada en Teherán en diciembre de 1997, UN وإذ يستذكر مبادىء الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر ديسمبر 1997 ،
    Muchos participantes observaron con consternación que, a pesar de la gran importancia asignada a las cuestiones de seguridad, en los informes objeto de debate no se hacía mención alguna de la bien conocida y positiva iniciativa del Presidente Khatami sobre el diálogo entre civilizaciones, que ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde 2001. UN أعرب كثير من المشاركين عن استيائهم من أنه رغم الاهتمام الكبير بمسائل الأمن، لم يرد أي ذكر على الإطلاق في التقارير قيد المناقشة لمبادرة الرئيس خاتمي المعروفة على نطاق واسع والتي تم الترحيب بها بشأن الحوار فيما بين الحضارات والتي أدرجت ضمن جدول أعمال الأمم المتحدة منذ عام 2001.
    Finalmente, se prestará apoyo al próximo simposio sobre el diálogo entre civilizaciones que tendrá lugar en Sana ' a, en octubre de 2003. UN وأخيرا، سوف يقدم الدعم للندوة القادمة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والمقرر عقدها في صنعاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus