"sobre el establecimiento de un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن إنشاء نظام
        
    • عن إنشاء نظام
        
    • بشأن وضع نظام
        
    • المتعلقة بإنشاء نظام
        
    • المتعلق بإنشاء نظام
        
    • حول إنشاء نظام
        
    Mediante asistencia técnica para la elaboración de una ley sobre el establecimiento de un sistema nacional de asistencia letrada, que fue presentada al Ministerio de Justicia UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre el establecimiento de un sistema de gestión del parque automotor constituido por 450 vehículos de la Policía Nacional de Haití y capacitación de 20 agentes de la Policía Nacional de Haití en el mantenimiento y reparación de vehículos y generadores dentro del servicio UN :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إنشاء نظام لإدارة الأسطول لمركبات تابعة لها يبلغ عددها 450 مركبة، وتدريب 20 فردا من أفرادها في مجال صيانة وإصلاح المركبات والمولدات في دائرة الشرطة
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, al Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad y al Programa Nacional de Servicios Cívicos sobre el establecimiento de un sistema de información para el registro y seguimiento de los excombatientes y ex integrantes de las milicias UN :: إسداء المشورة لحكومة كوت ديفوار والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل ومتابعة رصد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. UN وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم.
    Un ejemplo es el Viet Nam, cuyo Gobierno hizo un estudio de los procesos judiciales de menores e inició un debate sobre el establecimiento de un sistema de tribunales de menores. UN ومثال على ذلك فييت نام، حيث أجرت الحكومة استعراضا لﻹجراءات القضائية لﻷحداث وبدأت في مناقشة عن إنشاء نظام محاكم لﻷحداث.
    Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. UN وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال.
    Consideramos que lo adecuado es aplicar estrictamente todas sus disposiciones, incluidas las del Artículo 43, sobre el establecimiento de un sistema de seguridad internacional, que nunca ha sido aplicado desde los inicios de la Carta. UN ونرى أن ما نحتاج إليه هو التنفيذ المخلص لجميع أحكامه، بما فيها تلك التي تنص عليها المادة ٤٣ المتعلقة بإنشاء نظام دولي دائم لﻷمن، والتي لا تزال دون تنفيذ منذ ولادة الميثاق.
    20. El Comité acogió favorablemente el informe del Secretario General sobre el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - رحبت اللجنة بتقرير اﻷمين العام المتعلق بإنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    33. Ello supone una reflexión sobre el establecimiento de un sistema financiero mundial sensato, eficaz, transparente y funcional, que pueda servir de base para la creación de un entorno más equilibrado y estable, propicio a un desarrollo incluyente para todos. UN 33- ويشمل ذلك إجراء مناقشة حول إنشاء نظام مالي عالمي مُجدٍ وفعال وشفاف وناجح كأساس لتوفير بيئة أكثر توازناً واستقراراً من شأنها أن تدعم التنمية الشاملة للجميع.
    Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, al Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad y al Programa Nacional de Servicios Cívicos sobre el establecimiento de un sistema de información para el registro y seguimiento de los excombatientes y ex integrantes de las milicias UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار، والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين ومتابعة رصدهم
    2. Impartir orientación sobre el establecimiento de un sistema de certificación y formulación de normas en relación con la Iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza UN 2- توفير التوجيه بشأن إنشاء نظام لإصدار الشهادات وصياغة معايير فيما يتعلق بتنفيذ المبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية
    85. En relación con el seguro médico, en 1998 el Gobierno aprobó una resolución sobre el establecimiento de un sistema de seguro médico básico para los trabajadores de las zonas urbanas e inició así un sistema de seguro médico básico a escala nacional para esta clase de trabajadores. UN 85- وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أصدرت الحكومة في عام 1998 قراراً بشأن إنشاء نظام للتأمين الصحي الأساسي لصالح عمال المدن، مستهلة بذلك نظاماً للتأمين الصحي الأساسي لصالح عمال المدن على نطاق وطني.
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre el establecimiento de un sistema de gestión del parque automotor constituido por 450 vehículos de la Policía Nacional de Haití y capacitación de 20 agentes de la Policía Nacional de Haití en el mantenimiento y reparación de vehículos y generadores dentro del servicio UN تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إنشاء نظام لإدارة أسطول مركبات تابعة يبلغ عددها 450 مركبة للشرطة الوطنية الهايتية، وتدريب 20 فردا من أفرادها على صيانة وإصلاح المركبات والمولدات الكهربائية في دائرة الشرطة
    :: Asesoramiento mensual al Gobierno de Côte d ' Ivoire, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad y el Programa Nacional de Servicios Cívicos sobre el establecimiento de un sistema de información para el registro y seguimiento de los excombatientes y antiguos integrantes de las milicias UN :: إسداء المشورة، على أساس شهري، لحكومة كوت ديفوار والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل ومتابعة رصد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    Asesoramiento mensual al Gobierno de Côte d ' Ivoire, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad y el Programa Nacional de Servicios Cívicos sobre el establecimiento de un sistema de información para el registro y seguimiento de los excombatientes y antiguos integrantes de las milicias UN إسداء المشورة، على أساس شهري، إلى حكومة كوت ديفوار والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل ومتابعة رصد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    En primer lugar, debería llevarse a cabo un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de un sistema de rotación del personal entre las misiones sobre el terreno, así como entre dichas misiones y la Sede. UN فأولا، ينبغي إجراء دراسة جدوى عن إنشاء نظام لتناوب الموظفين بين البعثات الميدانية، وبين البعثات الميدانية والمقر.
    La Presidenta habló sobre el establecimiento de un sistema internacional de justicia penal como alternativa a la violencia en la solución de conflictos. UN وتكلمت الرئيسة عن إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية كبديل للعنف من أجل فض الصراعات.
    A/C.5/49/1 Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas UN A/C.5/49/1 تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية
    A/C.5/49/1 Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas UN A/C.5/49/1 تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية
    La Secretaría está llevando a cabo un estudio sobre el establecimiento de un sistema de contabilidad que tenga en cuenta la cuestión de los costos directos e indirectos relacionados con las publicaciones. UN ٤٣ - تضطلع اﻷمانة العامة حاليا بدراسة بشأن وضع نظام لحساب التكاليف يتناول مسألة التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتصلة بالمنشورات.
    - " Cooperación con Alemania en 1997 " ; costo: 3,5 millones de marcos alemanes; duración: 1997; actividades: orientación sobre el establecimiento de un sistema de seguros para los accidentes laborales y enfermedades profesionales; apoyo a la creación de un sistema de formación profesional y servicios de rehabilitación para personas discapacitadas; y educación permanente y servicios de readaptación profesional para los desempleados; UN - " التعاون مع ألمانيا في عام 1997 " ؛ التكلفة: 3.5 ملايين مارك ألماني؛ المدة: 1997؛ الأنشطة: توفير المشورة بشأن وضع نظام تأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية؛ توفير الدعم لنظام تدريب مهني وخدمات إعادة تأهيل للعجزة؛ مواصلة خدمات التعليم وإعادة التدريب للعاطلين عن العمل.
    En Filipinas, se realizó una serie de conferencias sobre el establecimiento de un sistema de financiación centralizado para las cooperativas con la ayuda de la Federación de Cooperativas Bávaras. UN 52 - وفي الفلبين، جرت سلسلة من المؤتمرات المتعلقة بإنشاء نظام مركزي للتمويل خاص بالتعاونيات بمساعدة الاتحاد البافاري للتعاونيات.
    20. El Comité acogió favorablemente el informe del Secretario General sobre el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - رحبت اللجنة بتقرير اﻷمين العام المتعلق بإنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    95. En 2011, bajo los auspicios del AAACP, la secretaría organizó un taller sobre el establecimiento de un sistema subregional de información sobre los mercados agrícolas, que tuvo lugar del 17 al 19 de agosto de 2011 en Nadi (Fiji). UN 95- وفي عام 2011، نظمت الأمانة، برعاية برنامج السلع الزراعية لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حلقة عمل حول إنشاء نظام دون إقليمي للمعلومات عن الأسواق الزراعية، عقدت من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2011 في نادي، فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus