"sobre el establecimiento de un tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن إنشاء محكمة
        
    • عن إنشاء محكمة
        
    • المعني بإنشاء محكمة
        
    • المتعلق بإنشاء محكمة
        
    • لإنشاء محكمة
        
    • بشأن إنشاء المحكمة
        
    sobre el establecimiento de un tribunal ESPECIAL DE ÚLTIMA INSTANCIA Y UNA FISCALÍA ESPECIAL UN بشأن إنشاء محكمة مخصوصة للاستئناف النهائي ومكتب مخصوص للمدعي العام
    Conferencia de la Asociación Internacional de Derecho Penal sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional, Siracusa (Italia), diciembre de 1992. UN مؤتمر الرابطة الدولية لقانون العقوبات بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. سيراكوسا، ايطاليا، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La creación de tribunales especiales y las negociaciones en curso sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional, que Malta apoya plenamente, son prueba de la manera variada en que las Naciones Unidas responden a las nuevas necesidades. UN ومن اﻷمثلة على الطرق المختلفة التي استجابت بها اﻷمم المتحدة للاحتياجات الجديدة إنشاء المحاكم المخصصة، والمفاوضات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، اﻷمر الذي تؤيده مالطة تماما.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Le adjunto un ejemplar del Informe de la Reunión Internacional de Expertos sobre el establecimiento de un tribunal Penal Internacional y las conclusiones del Presidente. UN أرفق بهذه الرسالة نسخة من تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واستنتاجات رئيس الاجتماع.
    La decisión sobre el establecimiento de un tribunal internacional, ya sea con arreglo al Capítulo VI o VII de la Carta de las Naciones Unidas, incumbe al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General. UN ويعود إلى مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة اتخاذ القرار المتعلق بإنشاء محكمة دولية، سواء أكان ذلك بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordando las disposiciones del artículo 6 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal Especial para Sierra Leona, expresa el pleno apoyo del Grupo a las propuestas del Secretario General, actualizadas por la Comisión Consultiva. UN وبالإشارة إلى أحكام المادة 6 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون، فإنه يعرب عن دعم المجموعة الكامل لمقترحات الأمين العام بصيغتها المستكملة في اللجنة الاستشارية.
    En agosto de 2010 se dio forma definitiva al Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. UN ففي آب/أغسطس 2010، وضعت الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون.
    La Unión ha seguido con interés los esfuerzos del Comité Consultivo orientados a promover una mayor utilización de la Corte Internacional de Justicia, así como su participación activa en el debate en curso sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN ويتابع الاتحاد باهتمام جهود اللجنة الاستشارية من أجل تعزيز الاستعمال اﻷوسع لمحكمة العدل الدولية، باﻹضافة إلى مشاركتها النشيطة في المناقشة الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Por último, en noviembre de 1997, se celebró en El Cairo una conferencia sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN وأخيراً، في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، عقد مؤتمر في القاهرة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Su delegación lamenta la decisión de las Naciones Unidas de interrumpir las negociaciones sobre el establecimiento de un tribunal en relación con los Khmer Rouge e insta a los Estados Miembros a participar en los esfuerzos desplegados para alentar a ambas partes a reanudar el diálogo. UN وأعرب وفده عن الأسف لقرار الأمم المتحدة وقف المفاوضات بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر، وحث الدول الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تشجيع الطرفين على استئناف الحوار.
    La Oficina del Asesor Jurídico cumplió también un papel fundamental en las conversaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre el establecimiento de un tribunal especial para enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge. UN كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona han alcanzado también un nuevo acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial de liquidación para facilitar la transición del actual Tribunal Especial al mecanismo de liquidación una vez que el tribunal cese en sus actividades. UN وقد توصلت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون أيضاً إلى اتفاق جديد بشأن إنشاء محكمة خاصة للنظر في المسائل المتبقية تسهيلاً للانتقال من المحكمة الخاصة، بعد إغلاقها، إلى آلية النظر في المسائل المتبقية.
    Asimismo, en algún momento debe tenerse en cuenta la repercusión de una contribución con cargo al presupuesto financiado con cuotas en las disposiciones del Acuerdo celebrado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal Especial para Sierra Leona, en particular en lo que respecta a la composición y los gastos del Tribunal, así como a las funciones del Comité de Gestión del Tribunal. UN وينبغي بالمثل، عند نقطة معينة، مراعاة تأثير المساهمة من الميزانية الممولة من الأنصبة المقررة على أحكام الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون، فيما يتعلق بصفة خاصة بتشكيل المحكمة ونفقاتها، وكذلك مهام لجنة إدارة المحكمة.
    El Gobierno y el Comité de Gestión del Tribunal Especial han alcanzado un acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial de liquidación con sede en los Países Bajos, que entraría en funciones tras la disolución del Tribunal Especial. UN 57 - توصلت الحكومة واللجنة الإدارية للمحكمة الخاصة إلى اتفاق بشأن إنشاء محكمة خاصة للمهام المتبقية، سيكون مقرها في هولندا، وسوف تبدأ العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Conferencia de la Asociación Internacional de Derecho Penal sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. Siracusa (Italia), diciembre de 1992. UN مؤتمر الرابطة الدولية لقانون الجزاءات عن إنشاء محكمة جنائية دولية، سيراكوزا، إيطاليا، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    ** La declaración se adjunta al informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano como documento S/2006/893/Add.1. UN ** العرض مرفق بتقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان بوصفه الوثيقة S/2006/893/Add.1.
    Reunión de Expertos sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional, Vancouver (Canadá), marzo de 1993. UN اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فانكوفر، كندا، آذار/مارس ١٩٩٣.
    Reunión de expertos sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional, Vancouver (Canadá), marzo de 1993. UN اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فانكوفر، كندا، آذار/مارس ١٩٩٣.
    En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión de que, con arreglo al artículo 12 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal Especial Residual para Sierra Leona, los activos del Tribunal debían enajenarse mediante donación al Gobierno del país. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه وفقا للمادة 12 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون المتعلق بإنشاء محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، يجرى التخلص من أصول المحكمة بالتبرع بها لحكومة سيراليون.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona fue establecido a petición del Consejo de Seguridad mediante un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal Especial (el " Acuerdo " ). UN وكانت المحكمة الخاصة لسيراليون أُنشئت بناء على طلب من مجلس الأمن قُدم بموجب اتفاق ( " الاتفاق " ) عقد بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    En cuanto a la liquidación de los activos del Tribunal, el Secretario General indica en el párrafo 50 que el Acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal Especial Residual para Sierra Leona dispone una transición coordinada de las actividades del Tribunal a las actividades del Tribunal Especial Residual. UN وفي ما يتعلق بتصفية أصول المحكمة، يشير الأمين العام، في الفقرة 50 من تقريره، إلى أن الاتفاق بشأن إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية ينص على تنسيق الانتقال من نشاطات المحكمة إلى نشاطات المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus