"sobre el futuro de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • لمستقبل عملية تسخير
        
    • المعني بمستقبل
        
    • على مستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    • التفكير في مستقبل
        
    • عن الدور المقبل لهذه
        
    • المتعلق بمستقبل
        
    Eso ha planteado nuevas incertidumbres sobre el futuro de la seguridad del espacio ultraterrestre. UN وقد أثار ذلك أوجه عدم يقين جديدة بشأن مستقبل أمن الفضاء الخارجي.
    Consultorías 1992 Se desempeñó como consultor de Friends Legal Service sobre el futuro de la Oficina Cuáquera de Asistencia Jurídica de Jerusalén Oriental. UN ١٩٩٢ عمل مستشارا لدى دائرة اﻷصدقاء القانونية بشأن مستقبل مكتب المعونة القانونية للكويكر في القدس الشرقية.
    Consiguientemente, se consignó una cantidad prorrateada de 28,7 millones de dólares en cifras brutas hasta fines de 1996, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el futuro de la Misión. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    El Brasil también considera necesario entablar un debate serio sobre el futuro de la Misión. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    Mesa redonda sobre el futuro de la administración pública internacional UN حلقة نقاش حول مستقبل الخدمة المدنية الدولية
    Visión común sobre el futuro de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN بعد الظهر البند 4 الرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Todos queremos que... no se preocupe sobre el futuro de la Srta. Fairfax. Open Subtitles ونحن جميعا حريصين على ان لا تقلقي على مستقبل الآنسة فايرفكس
    Seminario sobre el futuro de la Integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥.
    Está motivada por una preocupación sobre el futuro de la no proliferación y del desarme. UN فدافعها هو القلق بشأن مستقبل عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    El Secretario General ha presentado acertadamente sus opiniones visionarias sobre el futuro de la Organización expresamente a la luz de algunos acontecimientos producidos el año pasado. UN لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي.
    Sin embargo, una delegación señaló que incumbía a otros foros tomar una decisión sobre el futuro de la conferencia sobre promesas de contribuciones de la Asamblea General. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    Sin embargo, una delegación señaló que incumbía a otros foros tomar una decisión sobre el futuro de la conferencia sobre promesas de contribuciones de la Asamblea General. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    El debate sobre el futuro de la energía nuclear no debe limitarse al desarrollo sostenible, sino que debe extenderse también al cambio climático. UN وينبغي ألا تقتصر المناقشة بشأن مستقبل الطاقة النووية على التنمية المستدامة، بل ينبغي أن تمتد أيضا إلى تغير المناخ.
    Los miembros del Consejo dialogaron por extenso sobre el futuro de la UNAMSIL y convinieron en que urgía reforzar su capacidad. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    1992 Se desempeñó como consultor del Friends Legal Service sobre el futuro de la Oficina Cuáquera de Asistencia Jurídica de Jerusalén Oriental. UN 1992 عمل مستشارا لدى دائرة الأصدقاء القانونية بشأن مستقبل مكتب المعونة القانونية للكويكر في القدس الشرقية.
    Mesa redonda sobre el futuro de la administración pública internacional UN حلقة نقاش حول مستقبل الخدمة المدنية الدولية
    Skeptic es una publicación trimestral, cada una tiene un tema particular, como esta, es sobre el futuro de la inteligencia. TED المشككين هي مجلة فصلية. كل واحد لديه موضوع معين، ومثل هذا هو حول مستقبل الذكاء.
    Estos tres errores nos obligan a imponer un debate en Occidente sobre el futuro de la energía y sobre las repetidas actitudes paternalistas hacia África. TED هذه الأخطاء الثلاثة مجتمعةً تقودنا لفرض نقاش غربي حول مستقبل الطاقة والتراجع عن منظور الوصاية تجاه أفريقيا
    4. Visión común sobre el futuro de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. UN ٤ - الرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Nuestra interconexión global nos ha llevado a una situación en la que las decisiones que tomemos ahora tendrán un efecto profundo sobre el futuro de la humanidad. UN ولقد أوصَلَنا ترابطنا العالمي إلى المرحلة التي ستكون فيها للخيارات التي نقوم بها الآن أثر بالغ على مستقبل البشرية.
    Reunión de trabajo sobre el futuro de la integración latinoamericana, INTAL, Buenos Aires, 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس آيرس، ١٩٨٥.
    Reflexionar sobre el futuro de la Conferencia debería ser un objetivo prioritario. UN وينبغي أن يشكل التفكير في مستقبل مؤتمر نزع السلاح هدفا ذا أولوية في رأينا.
    10. Toma nota de las medidas provisionales que ha tomado el Secretario General en relación con la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), y acoge con beneplácito su intención de presentar un nuevo informe tanto sobre el futuro de la UNOMIG como sobre los aspectos políticos de la función de las Naciones Unidas de tratar de poner fin al conflicto de Abjasia; UN ٠١ - يلاحظ، الخطوات المؤقتة التي اتخذها اﻷمين العام فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا، ويرحب باعتزامه تقديم تقرير آخر عن الدور المقبل لهذه البعثة وعن الجوانب السياسية لدور اﻷمم المتحدة في محاولة انهاء النزاع في أبخازيا؛
    Asimismo, guiará la activa participación de la Unión Europea en el amplio debate sobre el futuro de la Organización, para el que el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas será una señalada oportunidad. UN وسيهدي هذا النهج أيضا المشاركة النشطة للاتحاد اﻷوروبي في النقاش الواسع النطاق المتعلق بمستقبل المنظمة، الذي يمثل العيد الخمسون لﻷمم المتحدة مناسبة مواتية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus