La Presidencia acoge con beneplácito el ofrecimiento de Austria de acoger la tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
En este contexto, la República Islámica del Irán ha participado en las conferencias sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares, celebradas en 2013 en Oslo y en 2014 en Nayarit (México), respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014. |
Realización en México de la segunda conferencia internacional sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares, febrero de 2014 | UN | عقد المؤتمر الدولي الثاني بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، في المكسيك، في شباط/فبراير 2014 |
Asimismo, acoge favorablemente la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares y reafirma la importancia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE). | UN | وأضاف أنها ترحب بعقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية. |
Al respecto, el orador acoge con agrado la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo en 2013. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بمؤتمر أوسلو المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في عام 2013. |
En ese sentido, ha sido parte de los pronunciamientos grupales realizados sobre el tema desde el 2012, y convocó en 2014 en Nayarit, México, a la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 13 y 14 de febrero de 2014 | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 |
El Presidente recibe agradecido el ofrecimiento de Austria de acoger la Tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | ويرحب الرئيس ترحيباً حاراً بالعرض النمساوي لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
Suiza participó activamente en la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, organizada por México, y ha acogido con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Austria de celebrar una conferencia de seguimiento a fines de 2014. | UN | وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014. |
La delegación de Chile formula un llamamiento para que todos los Estados, tanto los poseedores de armas nucleares como los que no poseen esas armas, participen en la tercera conferencia sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares. | UN | وحث الدول على أن تتيح في سياق المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قيام مشاركة واسعة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
Resumen del Presidente: segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 14 de febrero de 2014 | UN | موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014 |
El creciente reconocimiento de las dimensiones humanitaria y jurídica de las armas nucleares se refleja también en el rotundo éxito de la Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se organizó en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | ويتجلى الاعتراف المتزايد بهذا البعد الإنساني والقانوني للأسلحة النووية في النجاح الساحق الذي أحرزه المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي نظم في أوسلو يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013. |
Las delegaciones nacionales para las conferencias de Oslo y Nayarit sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares, celebradas en 2013 y 2014, respectivamente, incluyeron representantes de la Cruz Roja de Austria. | UN | وشارك ممثلو رابطة الصليب الأحمر النمساوية ضمن الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين في عامي 2013 و 2014. |
Los Ministros declararon que el debate actual sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares debía ser inclusivo y universal y servir de catalizador de un esfuerzo mundial mancomunado en favor del objetivo de un mundo libre de armas nucleares; | UN | وقال الوزراء إن المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية ينبغي أن تكون عالمية وشاملة للجميع وحافزا على القيام بعمل عالمي موحد لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛ |
En marzo de 2013, Noruega convocó una conferencia internacional sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares, en la que participaron representantes de 127 países, numerosas organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Austria ha anunciado que acogerá la Tercera Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares los días 8 y 9 de diciembre de 2014 en Viena. | UN | وقد أعلنت النمسا نيتها استضافة المؤتمر الدولي الثالث المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية والمقرر عقده يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا. |
La Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que ilustró los efectos devastadores de la utilización de las armas nucleares para la vida humana y el medio ambiente, ha hecho patente que incluso considerar la utilización de tales armas es irresponsable y censurable. | UN | وقد اتضح من خلال مؤتمر أوسلو المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية، الذي بيّن العواقب المدمرة لاستخدام الأسلحة النووية على حياة الإنسان والبيئة، أن حتى مجرد التفكير في استخدام مثل هذه الأسلحة أمر غير مسؤول ومشين. |
Nigeria también ha participado en la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear y en dos conferencias internacionales sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares. | UN | كما شاركت نيجيريا في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي، وفي المؤتمرين الدوليين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
En tal sentido, la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en Oslo en 2013, fue un importante hito. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
México anexa a este informe el Resumen del Presidente de la segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares*. | UN | ومرفق بهذا التقرير موجز قدّمته رئاسة المؤتمر الثاني بشأن الأثر الإنساني الناجم عن الأسلحة النووية كما أن النص المعني مُدرج في الملف ذي الصلة لدى الأمانة العامة. |
Sus consecuencias humanitarias se pusieron de relieve en la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en 2013. | UN | وأضاف قائلاً إن الأثر الإنساني لتلك الأسلحة قد جرى التأكيد عليه في مؤتمر أوسلو المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2013. |