Por lo tanto, su delegación propone que el Comité Especial adopte una decisión sobre el mantenimiento de los temas que hayan estado en el programa durante tres años, teniendo en consideración la utilidad del tema y la posibilidad de lograr resultados concretos. | UN | ولذلك قال إن وفده يقترح وجوب أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن مواصلة النظر في موضوع بعد أن مضى على وجوده في جدول اﻷعمال ثلاث سنوات، واضعة في الاعتبار فائدة الموضوع وإمكانية التوصل الى نتائج ملموسة. |
La tarea del Grupo era preparar el informe sobre el mantenimiento del Registro y sobre su ulterior desarrollo. | UN | وكانت المهمة المناطة بالفريق إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
En la sección A se presenta el desglose mensual de los recursos y en las secciones B y C, información complementaria sobre el mantenimiento y la liquidación de la Misión, respectivamente. | UN | ويتضمن الفرع ألف التوزيع الشهري للموارد، كما يتضمن الفرعان باء وجيم معلومات تكميلية عن مواصلة البعثة وتصفيتها على التوالي. |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين |
El FNUAP participó en los debates plenarios así como en el Grupo de Trabajo sobre el mantenimiento de los servicios sociales básicos. | UN | وشارك الصندوق في المناقشة العامة فضلا عن مشاركته في الفريق العامل المعني بمواصلة تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Pese a las explicaciones facilitadas, dicho miembro no estaba convencido de que estuviera justificada la división actual de los sectores; por lo tanto, no podía sumarse al consenso sobre el mantenimiento de la lista de representación económica de ambas metodologías. | UN | وبالرغم من الإيضاحات التي قُدمت، لم يقتنع العضو بأن التقسيم الحالي للقطاع له ما يبرره. ومن ثمة لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإبقاء على قائمة التمثيل الاقتصادي بالنسبة لكلتا المنهجيتين. |
Reunión de expertos sobre el mantenimiento del carácter humanitario y civil del asilo | UN | اجتماع خبراء بشأن الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني للجوء |
En esa resolución la Asamblea General también solicitó a los Estados Miembros que dieran a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل. |
Además se pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en su informe del año 2000 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, y que vele por que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para el funcionamiento y mantenimiento del Registro. | UN | ويُطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريره لعام 2000 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل والإبقاء عليه. |
La Asamblea General también decidió mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él y, con ese fin, pidió a los Estados Miembros que dieran a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento del Registro y su desarrollo ulterior. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، وتحقيقا لتلك الغاية، طلبت إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
También incluye información adicional facilitada por los gobiernos respecto de la adquisición de material de producción nacional y sus existencias de material bélico, además de opiniones recibidas de los gobiernos sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento y sobre medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa. | UN | إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية وكذلك الآراء الواردة من الحكومات بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; | UN | 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛ |
Asimismo, solicitó al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales que se establecería en el 2000, preparase un informe sobre el mantenimiento del registro y su perfeccionamiento. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجتمع في عام 2000، تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
En su resolución 54/54 O, la Asamblea pidió al Secretario General que preparara un informe sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento. | UN | وبموجب قرارها 54/54 سين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; | UN | 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛ |
:: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales, incluso mediante el pago de los sueldos de los funcionarios públicos | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين |
Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario | UN | جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي |
El Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el mantenimiento del Registro de Armas Convencionales y su Desarrollo Ulterior formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بمواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
Ya había puesto de manifiesto su posición sobre el mantenimiento de la pena capital, por lo que sería a todas luces contraproducente firmar o ratificar instrumentos que estuvieran en conflicto con esa posición. | UN | لقد أعربت ترينيداد وتوباغو بوضوح عن موقفها بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام، وسيكون بالتالي من غير المجدي أصلاً التوقيع أو التصديق على أي صك يتعارض مع موقفها. |
conferencias de prensa sobre el mantenimiento de un elevado nivel de seguridad en los campamentos de desplazados internos | UN | مؤتمرا صحفيا بشأن الحفاظ على مستوى عال من الأمن في مخيمات المشردين داخليا |
- Las propuestas del OIEA sobre el mantenimiento de la información deberían vincularse al avance en la aplicación del Marco Acordado; | UN | ● ينبغي أن تكون المقترحات التي تقدمها الوكالة بشأن المحافظة على المعلومات مرتبطة بالتقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه؛ |
Los Artículos 10 y 11 de la Carta prevén que la Asamblea General haga recomendaciones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمادتان ١٠ و ١١ من الميثاق تقضيــان بأن للجمعيــة العامة أن تقدم توصيات بشأن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
A este respecto, varios delegados se felicitaron por la mesa redonda de expertos organizada recientemente por el ACNUR sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت وفود عديدة باجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي نظمته مؤخراً المفوضية بشأن الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء. |
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad. | UN | كما أن مشروع المادة 5، بشأن استمرار الجنسية، يتناول مركز الفرد. |
Realización de dos programas bienales sobre el mantenimiento de la maquinaria agrícola | UN | تنظيم برنامجين تدريبيين مدتهما سنتان عن صيانة المعدات الزراعية |
Como dijo en su exposición oral, se están revisando una serie de leyes, entre ellas la Ley de derecho de familia y sus disposiciones sobre el mantenimiento de los hijos. | UN | وأوضحت أنه كما ذكرت في عرضها الشفوي، فإن هناك عددا من القوانين يُعاد النظر فيها، بما في ذلك قانون الأسرة وأحكامه الخاصة بإعالة الأطفال. |
Recordando sus decisiones 22/1, de 7 de febrero de 2003, sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, 23/6, de 25, de febrero de 2005, sobre el mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo, y SS.X/5, de 22 de febrero 2008, sobre las Perspectivas del medio ambiente mundial: el medio ambiente para el desarrollo, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالإنذار المبكّر والتقييم والرصد؛ والمقرر 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 المتعلق بإبقاء الحالة البيئية في العالم قيد الاستعراض؛ والمقرر د.إ - 10/5 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008 المتعلق بالتوقعات البيئية العالمية: البيئة من أجل التنمية، |
Los párrafos 9 a 12 de este documento contienen información sobre el mantenimiento y la utilización de la lista. | UN | وتُقدَّم في الفقرات 9 إلى 12 من هذه الوثيقة معلومات عن تحديث واستعمال القائمة المذكورة. |
El Consejo recuerda su resolución 1079 (1996) de 15 de noviembre de 1996 y manifiesta su intención de examinar recomendaciones, que se presentarían al Secretario General lo antes posible después de la celebración de las elecciones, sobre el mantenimiento de la presencia de las Naciones Unidas de conformidad con el Acuerdo básico. | UN | " ويشير المجلس إلى قراره ١٠٧٩ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، ويعرب عن اعتزامه النظر في التوصيات المتعلقة باستمرار وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة بما يتمشى مع تنفيذ الاتفاق اﻷساسي، وهي التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن عقب تكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح. |