"sobre el marco institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الإطار المؤسسي
        
    • المعنية بالإطار المؤسسي
        
    • عن الإطار المؤسسي
        
    • المتعلقة بالإطار المؤسسي
        
    • المعني بالإطار المؤسسي
        
    • حول الإطار المؤسسي
        
    • وعلى اﻹطار المؤسسي
        
    • تناولت موضوع الإطار المؤسسي
        
    También se observó que era necesaria una disposición más detallada sobre el marco institucional para poner en práctica esa obligación. UN كما أبديت ملاحظات بخصوص الحاجة إلى حكمٍ أكثر تفصيلاً بشأن الإطار المؤسسي لتنفيذ واجب التعاون.
    También se sugirió la inclusión de un precepto sobre el recurso al arbitraje y de disposiciones detalladas sobre el marco institucional de cooperación. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    1 decreto para establecer un grupo de tareas para asesorar sobre el marco institucional, legislativo y procesal para que el Afganistán cumpla sus obligaciones judiciales con respecto a delitos pasados UN إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    Más allá de la agenda de coherencia y los debates sobre el marco institucional de las Naciones Unidas para las actividades ambientales, lo importante es identificar instancias que puedan aportar eficazmente en este campo. UN وبالإضافة إلى برنامج الاتساق والمناقشات المعنية بالإطار المؤسسي للأمم المتحدة للأنشطة البيئية، المهم هو التعرف على الفرص المتاحة للمساهمة الفعالة في هذا المجال.
    En Trinidad y Tabago, la UNCTAD inició su labor en relación con el informe sobre el marco institucional para el establecimiento de la Comisión de Comercio Justo. UN وفي ترينيداد وتوباغو، بدأ الأونكتاد العمل لإنجاز تقرير عن الإطار المؤسسي لإنشاء لجنة للتجارة المشروعة.
    Las deliberaciones sobre el marco institucional deberían guiarse por lo dispuesto en el capítulo 11 del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a partir del Programa 21. UN وينبغي أن تسترشد المداولات بشأن الإطار المؤسسي بالفصل 11 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بالبناء على جدول أعمال القرن 21.
    Los oradores subrayaron que debía haber una decisión inequívoca sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible y la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية.
    Los oradores subrayaron que debía haber una decisión inequívoca sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible y la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية.
    Los delegados subrayaron la necesidad de adoptar una decisión clara sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible y la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وتشدد الوفود على ضرورة اتخاذ قرار بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والإدارة البيئية الدولية.
    Tema 4: Mesa redonda a nivel ministerial sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible UN البند 4: مناقشة في جلسة عامة تتبعها مناقشة مائدة مستديرة وزارية بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة
    Promulgación de un decreto presidencial para establecer un equipo de tareas encargado de dar asesoramiento sobre el marco institucional, jurídico y procesal necesario para ocuparse de los delitos cometidos en el pasado UN إصدار مرسوم رئاسي لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي من أجل التعامل مع الجرائم السابقة
    Deberá complementar el proceso de consultas oficiosas sobre el marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente emprendido por la Asamblea General, que debe continuar su labor y proporcionar orientación sobre el tema. UN وينبغي أن يكون مكملا للعملية الاستشارية غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية التي تضطلع بهـا الأمم المتحدة، وينبغي لهذه العملية أن تواصل عملها وتقدم التوجيه بهذا الشأن.
    Con arreglo a lo dispuesto en ese párrafo, el Presidente de la Asamblea General estableció un proceso de consultas oficiosas en el seno de las Naciones Unidas sobre el marco institucional de las actividades relacionadas con el medio ambiente, que estuvieron presididas conjuntamente por los Embajadores de México y de Suiza. UN وإعمالاً لهذه الفقرة، أنشأ رئيس الجمعية العامة عملية تشاورية غير رسمية بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية داخل الأمم المتحدة اشترك في رئاستها سفيرا المكسيك وسويسرا.
    Atendiendo a lo expuesto en dicho párrafo, la Asamblea General inició un proceso consultivo oficioso sobre el marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas para el medio ambiente. UN وكمتابعة لتلك الفقرة، شرعت الجمعية العامة في تنفيذ عملية استشارية غير رسمية بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية للأمم المتحدة.
    2007: 5 conjuntos de recomendaciones del Grupo Asesor, decreto para establecer un equipo de tareas para asesorar sobre el marco institucional, legislativo y procesal para que el Afganistán cumpla sus obligaciones jurídicas con respecto a delitos pasados UN 2007: خمس مجموعات من توصيات صادرة عن فريق استشاري، وصدور مرسوم لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    En colaboración con el Comité del Consejo sobre el marco institucional para la Igualdad de Oportunidades entre las Mujeres y los Hombres, se iniciará un debate sobre la creación del puesto de coordinador de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el gobierno local. UN وفي ظل التعاون مع لجنة المجلس المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل سيستهل نقاش بشأن إنشاء وظيفة منسق للأنشطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أجهزة الحكم المحلي.
    En ese contexto, el Director Ejecutivo aguarda con interés el informe del Secretario General sobre el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, y la reanudación del proceso de consultas oficiosas sobre el marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN وفي هذا السياق أعلن المدير التنفيذي تطلُّعَه قُدُماً إلى رؤية تقرير الأمين العام عن الفريق رفيع المستوى المعني بتماسُك منظومة الأمم المتحدة كلها في مجالات التنمية، والمساعدة الإنسانية والبيئة، واستئناف عمل عملية المشاورات غير الرسمية المعنية بالإطار المؤسسي للأنشطة البيئية للأمم المتحدة.
    Se presentan y analizan datos globales acerca de unas 50.000 víctimas de la trata registradas por las autoridades nacionales, además de información sobre el marco institucional pertinente y las características de los delincuentes identificados. UN ويرد في التقرير عرض وتحليل لبيانات إجمالية عما يناهز 000 50 ضحية اتجار كشفت السلطات الوطنية النقاب عنها، إلى جانب معلومات عن الإطار المؤسسي وعن خصائص الجناة المتعرَّف عليهم.
    175. Las Partes informaron sobre el marco institucional para la realización de estudios. UN 175- وقدمت بعض الأطراف معلومات عن الإطار المؤسسي للاضطلاع بدراسات.
    Preguntas sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible UN الأسئلة المتعلقة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة:
    a) Reunión del Grupo de expertos sobre el marco institucional y opciones para la Fundación Hábitat (1) [1]; UN (أ) اجتماع فريق الخبراء المعني بالإطار المؤسسي والخيارات الخاصة بمؤسسة الموئل (1) [1]؛
    1. Observando que las cuestiones relativas a la gobernanza ambiental a nivel internacional fueron examinadas en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, tras el proceso de consultas oficiosas celebradas sobre el marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente; UN 1 - يلاحظ أن المسائل المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية هي قيد النظر من جانب الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، عقب العملية التشاورية غير الرسمية حول الإطار المؤسسي للأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة؛
    El crédito estimado de 10.200 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, permitirá sufragar los servicios de consultores especializados para la preparación de dos estudios, uno sobre la evaluación de las repercusiones que tienen las políticas aplicadas por los países de la región en el crecimiento a largo plazo, el otro sobre el marco institucional de las políticas de regulación macroeconómica. UN ٩١-٤٩ سيغطي اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٢ ٠١ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الاستشاريين لتقديم الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة ﻹعداد دراستين عن تقييم أثر السياسات العامة التي تنفذها بلدان المنطقة على النمو في اﻷجل الطويل وعلى اﻹطار المؤسسي لسياسات تنظيم الاقتصاد الكلي.
    c) Mesas redondas paralelas a nivel ministerial sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible; UN (ج) مناقشات وزارية موازية في إطار اجتماعات موائد مستديرة تناولت موضوع الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus