"sobre el mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن آلية
        
    • عن آلية
        
    • المتعلق بآلية
        
    • على أداة
        
    • على آلية
        
    • المعنية بآلية
        
    • حول آلية
        
    • المتعلقة بآلية
        
    • عن آليات
        
    • بشأن آليات
        
    • يتعلق بآلية
        
    • آلية نزع
        
    • موضوع آلية
        
    • بشأن الآلية الأفريقية
        
    • بشأن الآلية الخاصة
        
    Asimismo, querría informarse mejor sobre el mecanismo de asistencia propuesto, especialmente por lo que respecta al carácter de las propuestas que de él dimanen. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد بشأن آلية المساعدات المقترحة، بما في ذلك الوضع الذي ستتسم به المقترحات المتولدة عنها.
    En diversos foros internacionales, particularmente en los que se han centrado en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, se han presentado ponencias sobre el mecanismo de financiación. UN وقد قدمت بيانات بشأن آلية التمويل في محافل دولية شتى، لا سيما في المحافل التي ركزت على تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité adoptará una decisión sobre el mecanismo de fijación de precios en el plazo de dos días laborables, de conformidad con su procedimiento de no objeción. UN وتتخذ اللجنة قرارا بشأن آلية التسعير وفقا ﻹجراء عدم الاعتراض في غضون يومي عمل.
    Al llegar, el equipo entrevistó al director general de la sociedad y le hizo preguntas sobre el mecanismo de comercialización de los medicamentos y sus puntos de venta. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير عام الشركة استفسر فيه عن آلية تسويق الأدوية والمنافذ التي تسوق من خلالها الأدوية.
    Lograr un consenso sobre el mecanismo de compraventa de esos derechos es un resultado relacionado con el objetivo que se persigue. UN ويعد التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن آلية الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ناتجا يتصل بالهدف المرجو.
    Reunión técnica de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños sobre el mecanismo de desarrollo no contaminante UN حلقة العمل اﻷولى لتحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن آلية التنمية النظيفة
    La oradora dijo que el Fondo consultaría con el GNUD sobre el mecanismo de financiación de los enfoques sectoriales. UN ولسوف يتشاور الصندوق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن آلية تمويل النُهج القطاعية الشاملة.
    La oradora dijo que el Fondo consultaría con el GNUD sobre el mecanismo de financiación de los enfoques sectoriales. UN ولسوف يتشاور الصندوق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن آلية تمويل النُهج القطاعية الشاملة.
    No obstante, el debate sobre el mecanismo de desarme excede el ámbito de la mejora de la eficacia de la Primera Comisión. UN ومع ذلك، تتجاوز المناقشة بشأن آلية نزع السلاح نطاق تحسين فعالية اللجنة الأولى.
    El UNICEF organizó dos foros técnicos sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. UN ونظمت اليونيسيف منتديان تقنيان بشأن آلية الرصد والإبلاغ.
    Los países exportadores de productos agrícolas han argumentado que, de no ser así, unas reglas demasiado flexibles sobre el mecanismo de salvaguardias especiales podrían entorpecer el comercio. UN وجادلت البلدان المصدرة للمواد الزراعية بأن من شأن فرض قواعد مفرطة في التساهل بشأن آلية الضمانات الخاصة أن يعوق التجارة.
    Comenzaremos ahora nuestro debate temático sobre el mecanismo de desarme. UN نبدأ الآن مناقشتنا الموضوعية بشأن آلية نزع السلاح.
    Se precisa información sobre el mecanismo de denuncia a disposición de las mujeres y acerca de las sanciones que prevé el Código de Trabajo si se violan sus derechos. UN وينبغي تقديم معلومات عن آلية الشكاوى المتاحة للمرأة والجزاءات التي ينص عليها قانون العمل عندما يتم انتهاك حقوقهن.
    La Comisión también pidió información sobre el mecanismo de financiación de las actividades del Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, designado recientemente. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا.
    Curso práctico sobre el mecanismo de presentación de informes del sistema electrónico de gestión de la capacitación UN حلقة عمل عن آلية الإبلاغ في النظام الإلكتروني لإدارة التدريب
    Además, Gambia es parte del Protocolo de la CEDEAO sobre el mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, Mantenimiento de la Paz y la Seguridad. UN إضافة إلى ذلك فإن غامبيا طرف في بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بآلية منع النزاعات وحلها وإدارتها وحفظ السلام والأمن.
    :: Capacitación de 200 funcionarios de 11 misiones de mantenimiento de la paz sobre el mecanismo de Vigilancia de Fondos UN :: تدريب 200 من الموظفين في 11 بعثة من بعثات حفظ السلام على أداة رصد الأموال
    En Durban, la Unión Africana llegó a un acuerdo sobre el mecanismo de examen de pares desarrollado dentro del marco de la NEPAD. UN ولقد اتفق الاتحاد الأفريقي في ديربان على آلية استعراض النظراء التي تمت صياغتها ضمن إطار هذه الشراكة الجديدة.
    También se está negociando un proyecto de plan de acción con el Comité de Trabajo del Gobierno de Myanmar sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار.
    Se revisó una de las cubas que contienen combustible nuclear, se realizaron mediciones de las radiaciones y se celebraron consultas técnicas sobre el mecanismo de ejecución de los trabajos. UN تمت معاينة أحد اﻷحواض الحاوية على الوقود النووي المحترق واجراء قياسات اشعاعية ومناقشات فنية حول آلية تنفيذ العمل.
    Las negociaciones sobre el mecanismo de salvaguardia urgente han girado en torno a las propuestas de ocho países del Asia sudoriental. UN ودارت المفاوضات المتعلقة بآلية الضمانات في حالات الطوارئ حول مقترحات مقدمة من ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    A este respecto, debe facilitarse más información sobre el mecanismo de cooperación que se ha establecido con los países vecinos y acerca de los programas de protección de testigos que se hayan aplicado. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن آليات التعاون التي تم إنشاؤها مع البلدان المجاورة، وعن أي خطة تم تنفيذها لحماية الشهود.
    En mi intervención anterior, en relación con el debate temático sobre el mecanismo de las Naciones Unidas, mi delegación trató de identificar los cuatro posibles objetivos que podría cumplir la Primera Comisión pero no los voy a repetir. UN وفي بياني الذي أدليت به في وقت سابق، بالنسبة للمناقشة الموضوعية بشأن آليات اﻷمم المتحدة، سعى وفد بلادي إلى تحديد أربعة أهداف ممكنة يمكن أن تحققها اللجنة اﻷولى، لكن لن أكررها هنا.
    El equipo de tareas de la República Centroafricana sobre el mecanismo de supervisión y presentación de informes sigue participando en el diálogo con los dirigentes antibalaka para promover el cese de la intervención de niños en sus actividades. UN ولا تزال فرقة العمل المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ تشارك في حوار مع قيادات جماعة أنتي بالاكا من أجل تشجيع إنهاء ارتباط الأطفال بأنشطتها.
    C. Estudio sobre el mecanismo de Alerta Temprana. UN جيم - دراسة موضوع آلية الإنذار المبكر؛
    Taller de capacitación para miembros de parlamentos nacionales y organizaciones regionales de la sociedad civil sobre el mecanismo de examen entre los propios países africanos UN حلقة تدريبية لأعضاء البرلمانات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني الإقليمية بشأن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Es probable que la Conferencia llegue a un acuerdo sobre el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención, sobre las nuevas medidas que han de adoptarse con respecto a la recuperación de activos, la asistencia técnica y el soborno de funcionarios públicos internacionales, así como sobre la declaración de la prevención de la corrupción como nuevo objetivo prioritario. UN ومن المرجح أن يتوصّل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الآلية الخاصة باستعراض تنفيذ الاتفاقية، والخطوات الإضافية التي ستتخذ من أجل استرداد الموجودات والمساعدة التقنية ومسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية، وتكريس منع الفساد كأولوية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus