"sobre el medio ambiente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية في
        
    • عن البيئة في
        
    • بشأن البيئة في
        
    • المعني بالبيئة في
        
    • على البيئة في
        
    • للبيئة في
        
    • البيئي في
        
    • البيئية على
        
    • بيئية في
        
    • المتعلقين بالبيئة وذلك في
        
    • تسخير البيئة من أجل
        
    • البيئية داخل
        
    • البيئي داخل
        
    Muchas empresas transnacionales adoptan diferentes normas voluntarias de información contable sobre el medio ambiente en sus países de origen y en los países receptores. UN تعتمد شركات عبر وطنية عديدة معايير كشف طوعية متباينة للمحاسبة البيئية في بلدانها وفي البلدان المضيفة.
    La contabilidad del medio ambiente presenta datos sobre el medio ambiente en un sistema de contabilidad nacional que facilita la agregación y la comparación entre distintos sectores. UN وتقدم المحاسبة البيئية البيانات البيئية في نظام محاسبة وطني ييسر عملية الجمع والمقارنة بين القطاعات.
    En general, la información revelada sobre el medio ambiente en el país de origen ha alcanzado los niveles 3 y 4 de la clasificación anteriormente indicada, mientras que la información sobre el medio ambiente en los tres países objeto de la muestra raras veces cubre aspectos más allá del nivel 2. UN وبلغ الكشف عن البيئة في البلد الأم عموما المرحلتين ٣ و٤ من المنهجية المبينة أعلاه بينما قلما غطى أي كشف بيئي في البلدان الثلاثة جوانب تتجاوز المرحلة ٢.
    :: El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA): en calidad de tal, redactor de la Ley marco de 1996 sobre el medio ambiente en el Camerún UN :: وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: وبصفته هذه قام بصياغة قانون شامل في عام 1996 بشأن البيئة في الكاميرون؛
    El PNUMA también se ha ocupado de convocar una Conferencia Infantil sobre el medio ambiente en el Canadá en 2002. UN وعمل البرنامج أيضا على عقد مؤتمر الأطفال المعني بالبيئة في كندا في عام 2002.
    Efecto de las sanciones sobre el medio ambiente en la UN أثر الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Hemos de reconocer que los logros parecen escasos en comparación con las crecientes amenazas que se ciernen sobre el medio ambiente en la mayor parte del mundo. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    También se necesitaba apoyo para desarrollar una capacidad institucional en la esfera del comercio y el desarrollo y de la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN ويلزم أيضا دعم بناء القدرات المؤسسية في مجال التجارة والتنمية والتقييم البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    - fortalecimiento de la capacidad nacional de gestión de la información sobre el medio ambiente en el plano subregional y nacional en cada sector ambiental; UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإدارة المعلومات البيئية على المستويين دون الإقليمي والوطني في مختلف القطاعات البيئية؛
    iii) Aumento del número de actividades de las organizaciones deportivas o relacionadas con los deportes para incorporar los intereses sobre el medio ambiente en sus actividades UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية وذات الصلة بالرياضة لإدراج الاهتمامات البيئية في أنشطتها
    En la nota se explican la importancia y los beneficios de organizar la información sobre el medio ambiente en un sistema contable vinculado a las cuentas económicas. UN وتشرح مذكرة الإحاطة أهمية وفوائد تنظيم المعلومات البيئية في نظام محاسبة مرتبط بالحسابات الاقتصادية.
    Las cuentas nacionales convencionales han proporcionado indicadores para evaluar el rendimiento económico y las tendencias durante muchos años, pero el hincapié en integrar la información sobre el medio ambiente en este proceso es relativamente reciente y sigue siendo una cuestión, desde cierto punto de vista, polémica. UN وقد ظلت الحسابات القومية التقليدية توفر لسنوات عديدة مؤشرات لتقييم اﻷداء الاقتصادي والاتجاهات الاقتصادية، ولكن إدماج المعلومات البيئية في هذه العملية جديد نسبيا ولايزال موضع خلاف نوعا ما.
    Se han llevado a cabo proyectos modelo para demostrar los principios de las Directrices sobre el medio ambiente en esos países, así como en Kirguistán, Nepal, la República Democrática del Congo, el Sudán y Zambia. UN ونُفذت مشاريع نموذجية للبيان العملي ﻷسس المبادئ التوجيهية البيئية في تلك البلدان، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وزامبيا، وقيرغيزستان، ونيبال.
    El Director presentó información sobre GRID-Arendal y señaló que originalmente había sido creado por el Gobierno de Noruega y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como centro de información sobre el medio ambiente en Arendal (Noruega). UN وقدم المدير معلومات أساسية عامة عن قاعدة البيانات مشيرا إلى أنها أنشئت في الأصل من جانب حكومة النرويج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كمركز إعلامي عن البيئة في أريندال، بالنرويج.
    En ese contexto se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades después del conflicto en Liberia, que condujo a la publicación de un estudio de gabinete sobre el medio ambiente en ese país. UN وفي هذا الإطار أرسلت بعثة لتقييم الاحتياجات فيما بعد الصراعات في ليبيريا، أسفرت عن نشر دراسة مكتبية عن البيئة في ذلك البلد.
    En la Cumbre se pidió a los Ministros de Medio Ambiente que examinaran la posibilidad de firmar un tratado regional del Asia meridional sobre el medio ambiente en el contexto de las convenciones internacionales existentes sobre la materia. UN وأصدرت القمة أيضا توجيهات إلى وزراء البيئة للنظر في التوقيع على معاهدة إقليمية لجنوب آسيا بشأن البيئة في سياق الاتفاقيات الدولية الموجودة المعنية بالموضوع.
    En septiembre de 1999, en México, se celebró el Sexto Congreso sobre el medio ambiente en las Américas. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، انعقد في المكسيك المؤتمر السادس المعني بالبيئة في الأمريكتين.
    La transferencia de esas tecnologías debería, cuando proceda, estar vinculada con actividades que aseguren su rápida difusión y tengan de esa manera efectos positivos sobre el medio ambiente en un período razonable. UN ويمكن أن يربط نقل هذه التكنولوجيات، حسب الاقتضاء، باﻷنشطة التي تكفل سرعة توزيعها ومن ثم تؤثر تأثيرا إيجابيا على البيئة في فترة زمنية معقولة.
    La UNMIL también está realizando una investigación de referencia sobre el medio ambiente en Liberia a fin de evaluar las necesidades en materia ambiental de las personas que viven fuera de Monrovia. UN 53 - وتجري البعثة أيضا استقصاء أساسيا للبيئة في ليبريا لتقييم الاحتياجات البيئية للسكان خارج مونروفيا.
    La Conferencia emitió una Declaración en la que se hace hincapié en la definición de una estrategia encaminada a oficializar la educación sobre el medio ambiente en los sistemas de enseñanza de los países del Sahel. UN وقد أصدر المؤتمر إعلانا شدد فيه على أهمية وضع استراتيجية ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم البيئي في نظم التعليم ببلدان السهل.
    de que el Grupo de Trabajo prestara particular atención a la elaboración de medios para facilitar el acceso de los Estados Miembros a las bases de datos sobre el medio ambiente en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN كي يولي الفريق العامل عناية خاصة لاستنباط وسيلة لتيسير وصول الدول اﻷعضاء إلى قواعد البيانات البيئية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة،
    A nivel institucional, se habían establecido funcionarios de enlace sobre el medio ambiente en cada provincia a fin de mejorar, entre otras actividades, las campañas de sensibilización, y para respaldar los programas de este tipo a nivel comunitario. UN وعلى المستوى المؤسسي، أُنشئت مراكز اتصال بيئية في كل مقاطعة لتنفيذ عدة أنشطة، منها تحسين حملات التوعية ودعم برامج التوعية على مستوى القاعدة الشعبية.
    c) Desarrollar la capacidad en la esfera de la oceanografía, la información y la ordenación del medio marino, entre otras cosas, promoviendo las evaluaciones del impacto ambiental y el uso de técnicas de evaluación y la presentación de informes sobre el medio ambiente en relación con proyectos o actividades que puedan ser nocivos para los entornos costeros y marinos y sus recursos orgánicos e inorgánicos; UN (ج) بناء القدرات في مجالات العلوم البحرية ونظم المعلومات والإدارة البحرية وذلك بعدة طرق من بينها التشجيع على اللجوء إلى تقييمات الأثر البيئي وأساليب التقييم والإبلاغ المتعلقين بالبيئة وذلك في حالة المشاريع أو الأنشطة التي يمكن أن تضر بالبيئتين الساحلية والبحرية وبمواردهما الحية وغير الحية؛
    16.13 Teniendo asimismo en cuenta los objetivos de desarrollo del Milenio, el subprograma promoverá el desarrollo sostenible en la región de la CEPE y los documentos finales de las conferencias regionales sobre medio ambiente y desarrollo sostenible, en particular las decisiones adoptadas en la sexta Conferencia Ministerial sobre el medio ambiente en Europa (Belgrado, 2007). UN 16-13 ومع مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية، سيواصل البرنامج الفرعي تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة في منطقة اللجنة ونتائج المؤتمرات الإقليمية المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، ولا سيما القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري السادس " تسخير البيئة من أجل أوروبا " (بلغراد، 2007).
    Integrar al gobierno local en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN إدماج الحكومات المحلية في عملية اتخاذ القرارات البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo al programa y a las funciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como centro de las medidas y la coordinación sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN المناقشـــة ٣٥١ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للبرنامج وللدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه مركزا للعمل والتنسيق البيئي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus