"sobre el mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن أفضل
        
    • حول أفضل
        
    • عن أفضل
        
    En consecuencia, puede no resultar siempre fácil alcanzar un consenso sobre el " mejor análisis desde el punto de vista estadístico " . UN ومن ثم، فإنه لن يكون من السهل، دائما، تحقيق توافق في اﻵراء بشأن " أفضل تحليل إحصائي " يجدر استخدامه.
    En cuanto a las diversas propuestas que han surgido sobre el mejor modo de organizar el período de sesiones de 2002, han sido tres las opciones presentadas. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    También se formulan propuestas concretas sobre el mejor modo de resolver la cuestión de los gastos pasados y futuros del Instituto en concepto de mantenimiento y alquiler. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    Hoy he visto a mi abogado. quería consejo sobre el mejor modo de hacerlo. Open Subtitles قابلت محاميّ هذا الصباح، أردت نصيحته حول أفضل طريقة للتعامل مع الأمر
    El Sr. Smith ha empezado de forma energética y productiva; valoramos sus contribuciones y apoyamos sus recomendaciones sobre el mejor modo de promover los trabajos de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وقد بدأ السيد سميث بداية نشطة ومثمرة، ونقدّر إسهاماته ونؤيد توصياته عن أفضل السبل لدفع أعمال المديرية قدما للأمام.
    Además, los países han comenzado a intercambiar experiencias sobre el mejor modo de prevenir los incendios y combatirlos. UN كما أن البلدان تتبادل ما لديها من خبرات بشأن أفضل الطرق التي يمكن اعتمادها للحيلولة دون اندلاع الحرائق ولإخمادها.
    Por otra parte, se discutió sobre el mejor modo de formular en términos generales que el derecho a expulsar está sujeto a varias limitaciones conforme al derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، جرت بعض المناقشة بشأن أفضل طريقة للنص بعبارات عامة على أن حق الطرد يخضع لعدة قيود وفقا للقانون الدولي.
    El Grupo de las Naciones Unidas sobre la Sociedad de la Información examinó diferentes propuestas sobre el mejor modo de organizar el grupo de actos de 2009, aunque no adoptó ninguna decisión definitiva. UN وناقش الفريق اقتراحات مختلفة بشأن أفضل السبل لتنظيم مجموعة المناسبات لعام 2009 دون أن يتخذ قراراً نهائياً.
    El Grupo de Trabajo se encuentra actualmente en una encrucijada; la Sexta Comisión debe ofrecer orientación sobre el mejor modo de proceder. UN وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً.
    Comentarios concretos sobre el mejor modo de promover la cuestión del desarme nuclear en la Conferencia de Desarme UN تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح
    El equipo no ofrece atención en sí, sino que formula propuestas sobre el mejor método y el mejor lugar para ello. UN ولا يقدم الفريق الرعاية بنفسه، وإنما يقدم مقترحات بشأن أفضل نُهج تقديم الرعاية وأفضل مكان لذلك.
    Brindó asesoramiento sobre el mejor modo de integrar las necesidades y demandas de las organizaciones de consumidores y las de las empresas. UN وقدم الأونكتاد المشورة بشأن أفضل السبل لدمج احتياجات وطلبات المنظمات المعنية بالمستهلك مع احتياجات وطلبات قطاع الأعمال.
    Cuando en los próximos días realicemos progresos en nuestras deliberaciones sobre el mejor modo en que la comunidad internacional pueda continuar abordando la pandemia de las drogas, recordemos los compromisos que hemos asumido y procedamos a su pleno cumplimiento. UN وإذ نمضي في اﻷيام القادمة بمداولاتنا بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها للمجتمــع الدولي أن يواصل معالجة وباء المخدرات، فلنتذكـــر الالتزامــات التي قطعناها على أنفسنا، ونتجه صوب تنفيذها التام.
    La delegación del Brasil exhorta a todos los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, a que presenten sus observaciones a fin de impartir así una orientación a la Comisión sobre el mejor modo de proceder. UN وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، تقديم آرائها حتى يتوفر للجنة ما تسترشد به بشأن أفضل طرق العمـل. وأنهـى كلامه قائلا
    Ya he celebrado consultas preliminares con una serie de delegaciones interesadas, que me han ayudado a entender las posiciones y las preocupaciones de los Estados Miembros y a tomar una decisión sobre el mejor método para seguir adelante. UN لقد عقدت بالفعل مشاورات أولية مع عدد من الوفود المهتمة، التي ساعدتني في فهم مواقف وشواغل الدول الأعضاء واتخاذ قرار بشأن أفضل طريقة للمضي قُدما في هذا الشأن.
    Los arreglos revisados también mejorarán la capacidad del Director del Programa para evaluar las repercusiones reales de proyectos concretos y tomar decisiones fundamentadas sobre el mejor modo de utilizar los fondos de la Cuenta. UN كما أن الترتيبات المنقحة ستزيد من قدرة مدير البرنامج على تقييم التأثير الفعلي لكل مشروع على حدة واتخاذ قرارات مدروسة بشأن أفضل سبل استخدام الأموال المتاحة للحساب.
    El Consejo Económico y Social prosigue su diálogo sobre el mejor modo de fortalecer su papel de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios y tengo gran interés en incrementar la coordinación entre la labor del Consejo y la de dichos órganos subsidiarios. UN ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي حواره بشأن أفضل أسلوب لتعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية المعنية بمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها، وإنني مهتم للغاية بتعزيز تنسيق أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    El Reino Unido está dispuesto a recibir sugerencias sobre el mejor modo de enfocar esta cuestión a fin de satisfacer las necesidades de todos los Estados. UN وترحب المملكة المتحدة بالاقتراحات حول أفضل السبل لتناول هذه المسألة بشكل يلبي احتياجات جميع الدول.
    Se podría tratar de lograr consenso en la población sobre el mejor modo de dar participación al sector privado en los servicios de agua, con inclusión tanto de los grandes como de los pequeños abastecedores privados. UN كما يمكن السعي للتوصل إلى توافق عام في الآراء حول أفضل السبل لإشراك القطاع الخاص، بشركاته الكبرى والصغرى على حد سواء، في خدمات المياه.
    En el marco de esa iniciativa, se sugirió la idea de formar un pequeño grupo de expertos en justicia de género, que elaboraría propuestas sobre el mejor modo de afrontar las cuestiones relativas a la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos. UN وتحت مظلة هذه المبادرة ظهرت فكرة تشكيل مجموعة أصغر من خبراء العدل بين الجنسين لتقوم بوضع مقترحات حول أفضل طريقة للمشاركة في مسائل العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع.
    Se ha creado además un programa de maternidad sin riesgos para promover la salud de las mujeres embarazadas, proporcionar información sobre el mejor momento para tener hijos e informar sobre los métodos de planificación familiar. UN وجرى وضع ' برنامج الأمومة السالمة` لتعزيز صحة الأم الحامل وتوفير معلومات عن أفضل وقت للإنجاب وتدريس طرق تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus