"sobre el país de origen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن البلد الأصلي
        
    • عن بلد المنشأ
        
    • عن بلدان المنشأ
        
    • بشأن البلد المنشأ للطفل
        
    • بشأن بلد منشأ
        
    El ACNUR también administró un programa para pasantes en la Sede encaminado a conseguir que los países tengan capacidad para elaborar información sobre el país de origen. UN كما نفذت المفوضية برنامج منحة تدريبية في المقر في سبيل تمكين بلدان اللجوء من وضع معلومات عن البلد الأصلي.
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    La División de Adquisiciones solicita periódicamente información actualizada al director de obra sobre la continuación de la aplicación continuada del plan de divulgación de Skanska, la actividad de adquisición en grandes cantidades y de normalización y la presentación de informes sobre el país de origen. UN وتلتمس الشعبة من مدير التشييد بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن التنفيذ المستمر لخطة الاتصال التي تتبعها شركة سكانسكا، والنشاط المتعلق بشراء الكميات الكبيرة وتوحيد المواصفات، والإبلاغ عن بلد المنشأ.
    El Centro de Documentación sobre Refugiados (CDR) actúa como rama informativa de la División de Protección Internacional y proporciona a los usuarios una serie amplia y pertinente de documentos sobre refugiados, así como información jurídica y sobre el país de origen. UN ٦٣ - ويؤدي مركز توثيق شؤون اللاجئين دور الجهاز المختص بموارد المعلومات في شعبة الحماية الدولية. ويزود المركز المستعملين بمجموعة واسعة ومناسبة من الدراسات المعنية باللاجئين والمعلومات القانونية والمعلومات عن بلدان المنشأ.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    b) Alienta a los gobiernos a que, en la medida de lo posible y cuando las circunstancias nacionales así lo requieran, obtengan de los países exportadores el oportuno certificado sobre el país de origen de la semilla de Papaver somniferum como trámite básico para la importación y notifiquen, en lo posible, la exportación de semillas de Papaver somniferum a las autoridades competentes de los países importadores; UN )ب( تشجيع الحكومات على الحرص بالقدر الممكن ، وحيث تقضي الظروف الوطنية ، على الحصول على شهادة مناسبة من البلدان المصدرة بشأن بلد منشأ بذور الخشخاش ، كأساس للاستيراد . وفي الحالات التي يكون فيها البلد المصدر مختلفا عن البلد المنتج ، ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن ذلك ؛
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    f) El número de niños incluidos en programas de adopción nacionales (oficiales y oficiosos) e internacionales, desglosado por edad y con información sobre el país de origen y el país de adopción de los niños en cuestión. UN (و) عدد الأطفال الذين تشملهم برامج التبني على المستويين المحلي (الرسمي وغير الرسمي) والدولي، مع تصنيف البيانات حسب العمر وإدراج معلومات عن البلد الأصلي وبلد التبني للأطفال المعنيين.
    f) El número de niños incluidos en programas de adopción nacionales (oficiales y oficiosos) e internacionales, desglosado por edad y con información sobre el país de origen y el país de adopción de los niños en cuestión. UN (و) عدد الأطفال الذين تشملهم برامج التبني على المستويين المحلي (الرسمي وغير الرسمي) والدولي، مع تصنيف البيانات حسب العمر وإدراج معلومات عن البلد الأصلي وبلد التبني للأطفال المعنيين.
    f) El número de niños incluidos en programas de adopción nacionales (oficiales y oficiosos) e internacionales, desglosado por edad y con información sobre el país de origen y el país de adopción de los niños en cuestión. UN (و) عدد الأطفال الذين تشملهم برامج التبني على المستويين المحلي (الرسمي وغير الرسمي) والدولي، مع تصنيف البيانات حسب العمر وإدراج معلومات عن البلد الأصلي وبلد التبني للأطفال المعنيين.
    f) El número de niños incluidos en programas de adopción nacionales (oficiales y oficiosos) e internacionales, desglosado por edad y con información sobre el país de origen y el país de adopción de los niños en cuestión. UN (و) عدد الأطفال الذين تشملهم برامج التبني على المستويين المحلي (الرسمي وغير الرسمي) والدولي، مع تجزئة البيانات حسب العمر وإدراج معلومات عن البلد الأصلي وبلد التبني للأطفال المعنيين.
    Skanska también exige que los subcontratistas informen cada dos meses sobre el país de origen de cada producto instalado en la obra. UN وتفرض شركة سكانسكا أيضاً على مقاولي الأشغال الحرفية الإبلاغ مرة كل شهرين عن بلد المنشأ لكل منتج يجري تركيبه كجزء من الأعمال المقررة.
    La División de Adquisiciones pide periódicamente al director de obra que la informe sobre la evolución del plan de divulgación de Skanska, las adquisiciones al por mayor y las actividades de normalización, y la presentación de informes sobre el país de origen. UN وتلتمس الشعبة من مدير التشييد بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن التنفيذ المستمر لخطة الاتصال التي تتبعها شركة ' سكانسكا`، والنشاط المتعلق بشراء الكميات الكبيرة وتوحيد المواصفات، والإبلاغ عن بلد المنشأ.
    En el próximo período, la División de Adquisiciones prevé que se hará mayor hincapié en trabajar estrechamente con el director de obra en los informes sobre el país de origen correspondientes a todas las obras de construcción. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، تتوقع شعبة المشتريات التركيز بشكل خاص على العمل على نحو وثيق مع مدير التشييد بشأن الإبلاغ عن بلد المنشأ لكافة أعمال التشييد.
    36. El Centro de Documentación sobre Refugiados (CDR) del ACNUR actúa como rama informativa de la División de Protección Internacional y proporciona a los usuarios una serie amplia y pertinente de documentos sobre refugiados, así como información jurídica y sobre el país de origen. UN ٦٣- ويعمل مركز توثيق شؤون اللاجئين باعتباره جهاز موارد المعلومات بشعبة الحماية الدولية. ويزود المركز المستعملين بمجموعة واسعة ومناسبة من الدراسات المعنية باللاجئين والمعلومات القانونية والمعلومات عن بلدان المنشأ.
    El Gobierno llamó como testigo experto al asesor regional de Landinfo (Centro de Información sobre el país de origen), que posee un conocimiento personal y actualizado de la situación de los derechos humanos en Mauritania. UN وطلبت الحكومة حضور مستشار إقليمي من " Landinfo " (مركز الإعلام عن بلدان المنشأ)، بصفته شاهداً من الخبراء، لامتلاكه معرفة شخصية ومستجدة عن حالة حقوق الإنسان في موريتانيا.
    El Gobierno llamó como testigo experto al asesor regional de Landinfo (Centro de Información sobre el país de origen), que posee un conocimiento personal y actualizado de la situación de los derechos humanos en Mauritania. UN وطلبت الحكومة حضور مستشار إقليمي من " Landinfo " (مركز الإعلام عن بلدان المنشأ)، بصفته شاهداً من الخبراء، لامتلاكه معرفة شخصية ومستجدة عن حالة حقوق الإنسان في موريتانيا.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    b) Alienta a los gobiernos a que, en la medida de lo posible y cuando las circunstancias nacionales así lo requieran, obtengan de los países exportadores el oportuno certificado sobre el país de origen de la semilla de Papaver somniferum como trámite básico para la importación y notifiquen, en lo posible, la exportación de semillas de Papaver somniferum a las autoridades competentes de los países importadores; UN )ب( تشجيع الحكومات على الحرص بالقدر الممكن، وحيث تقضي الظروف الوطنية، على الحصول على شهادة مناسبة من البلدان المصدرة بشأن بلد منشأ بذور الخشخاش، كأساس للاستيراد. وفي الحالات التي يكون فيها البلد المصدر مختلفا عن البلد المنتج، ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus