Si es sobre el problema concerniente al futuro de Do Hyung, no te preocupes. | Open Subtitles | إن كان بشأن مشكلة النظر فى مستقبل دو هيون ، لا تقلقِي |
Aide mémoire sobre el problema de los refugiados en la República | UN | مذكرة بشأن مشكلة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
No podría lograrse una solución de la situación en dicha región sin un acuerdo duradero sobre el problema del pueblo palestino. | UN | وأي حـل للحالـة فـي المنطقة لا يمكن إيجاده دون اتفاق دائم بشأن مشكلة الشعب الفلسطيني. |
Estudios efectuados sobre el problema de la colisión de las fuentes de energía nuclear con los desechos espaciales | UN | الدراسات التى أجريت عن مشكلة اصطدامات مصادر الطاقة النووية باﻷنقاض الفضائية |
Tal como observa correctamente el Secretario General en su informe sobre el problema de Chernobyl: | UN | وكما ذكر اﻷمين العام بحق في تقريره عن مشكلة تشيرنوبيل: |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات. |
Así, el Gobierno ha concluido un pacto social con el Sindicato Nacional de Trabajadores y ha organizado un debate nacional sobre el problema del empleo. | UN | وبالتالي فقد أبرمت الحكومة عقدا اجتماعيا مع الاتحاد الوطني للعمال، ونظمت كذلك نقاشا وطنيا بشأن مشكلة العمالة. |
Se han adoptado varias decisiones en reuniones internacionales y regionales sobre el problema del mar de Aral. | UN | لقد اتخذ عدد من القرارات في اجتماعات دولية وإقليمية بشأن مشكلة بحر آرال. |
Mi Gobierno acoge con agrado la celebración de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas. | UN | إن حكومتي ترحب بهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية. |
El PNUFID ha dado seguridades de que la información que suministra sobre el problema de la droga se ajusta a esos principios básicos. | UN | ويحرص البرنامج على أن تعكس معلوماته بشأن مشكلة المخدرات هذه الصفات الأساسية. |
Nueva York: Período extraordinario de sesiones sobre el problema mundial de las drogas | UN | نيويورك: الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدرات العالمية |
Aunque esas delegaciones no han sido muchas, han suscitado cuestiones de fondo importantes y formulado observaciones muy pertinentes sobre el problema de la igualdad entre los géneros, considerado desde una perspectiva general. | UN | ولم يكن عدد هذه الوفود كبيرا، وإن كانت قد أثارت مسائل جوهرية مهمة، وتقدمت بملاحظات بالغة الأهمية بشأن مشكلة المساواة بين الجنسين المنظور إليها من زاوية عامة. |
el Experto ecuatoriano José R. Martínez Cobo, encargado, como Relator Especial, de elaborar un estudio sobre " El problema de la discriminación contra las poblaciones indígenas " . | UN | مارتينيز كوبو الذي كُلف بصفته مقررا خاصا بإجراء دراسة عن مشكلة التمييز ضد السكان اﻷصليين. |
Coloquio sobre el problema de los refugiados en el marco de las cuestiones contemporáneas del derecho internacional, Instituto Superior de Estudios Internacionales, Ginebra, 1994. | UN | حلقة مناقشة عن مشكلة اللاجئين في ضوء قضايا القانون الدولي المعاصرة، معهد الدراسات الدولية العليا، جنيف، ١٩٩٤. |
A la comisión se le encargaron, entre otras tareas, la preparación de un estudio sobre el problema de las drogas ilícitas y sobre los medios preventivos y represivos disponibles para combatirlo. | UN | وقد أوكل إلى هذه اللجنة، في جملة المهام التي أوكلت إليها، أن تعد دراسة عن مشكلة المخدرات غير المشروعة وأن تجد السبل الوقائية والقمعية المتاحة لمكافحتها. |
También acogemos con beneplácito los cinco documentos temáticos en los que se contemplan diversos aspectos de la oferta de drogas, así como la Declaración Política sobre el problema mundial de las drogas. | UN | ونرحب أيضا بورقات المواضيع الرئيسية الخمس التي تعالج جوانب عرض المخدرات وباﻹعلان السياسي عن مشكلة المخدرات العالمية. |
Informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات |
Al no haberse logrado la reanudación de las conversaciones, el año 2001 pasó sin que hubiera negociaciones sustantivas sobre el problema de Chipre. | UN | وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص. |
Reafirmando todas las resoluciones anteriores de los órganos de las Naciones Unidas sobre el problema de la trata de personas, | UN | وإذ يؤكد من جديد جميع القرارات السابقة لهيئات الأمم المتحدة المتعلقة بمشكلة الاتجار بالأشخاص، |
La ley dispone sobre el problema del beneficiario parásito. | UN | ويجري أيضا تطبيق حل قانوني من أجل التغلب على مشكلة عدم الزامية التشريع للبعض. |
El Grupo de Trabajo está preparando un documento sobre el problema técnico que plantea en las computadoras el cambio al año 2000, que se distribuirá a las misiones permanentes. | UN | كما يعكف الفريق العامل على إعداد ورقة عن المشكلة التقنية المتمثلة في تحويل تواريخ الحاسوب إلى عام ٢٠٠٠، وسوف توزع هذه الورقة على البعثات الدائمة. |
El Comité expresó la esperanza que en el próximo informe se suministraría más información sobre el problema. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم مزيد من المعلومات عن هذه المشكلة في التقرير القادم. |
Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África | UN | إعلان نيروبي المتعلق بمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
Con respecto a la prevención, publica folletos de información y celebra conferencias y debates sobre el problema de la violencia en el hogar. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، تصدر هذه الهيئة كتيبات وتلقي محاضرات وتجري مناقشات فيما يتعلق بمشكلة العنف اﻷسري. |
Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas que se celebrará en 2016 | UN | دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها في عام 2016 |
Participación de niños en las campañas para concienciar sobre el problema, llevadas a cabo en algunos distritos. | UN | إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات؛ |
En la mayoría de las instituciones que prestan servicios a las víctimas y, en cierta medida, a los perpetradores, todavía no hay estadísticas sobre el problema; | UN | ولا توجد حتى الآن إحصاءات بشأن هذه المشكلة لدى معظم المؤسسات التي تقدم خدمات للضحايا، وإلى حد ما لمرتكبي العنف؛ |
526. Un testigo que declaró ante el Comité Especial dio la siguiente opinión sobre el problema de los colonos: | UN | ٥٢٦ - وكان رأي شخص أدلى بإفادته أمام اللجنة الخاصة في مشكلة المستوطنين على النحو التالي: |
A juicio del Relator Especial, el estudio de los efectos de la sucesión de Estados sobre la nacionalidad de las personas naturales era más urgente y debía tener prioridad sobre el problema de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وفي رأي المقرر الخاص ان دراسة آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين هي أكثر إلحاحا ويجب أن تكون لها اﻷولوية على المشكلة المنفصلة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |