| Si existe un derecho sobre el producto de los bienes gravados, debería hacerse extensivo al producto del producto. | UN | وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات. |
| Prelación de una garantía real del pago de una adquisición sobre el producto de las existencias adquiridas | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات المخزونات |
| Prelación de un derecho real en garantía de la financiación constituido sobre el producto de los bienes corporales adquiridos que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | أولوية حق تمويل الاحتياز في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزونات |
| La garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente no transfiere el derecho al cobro de esa promesa independiente. | UN | وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل. |
| Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente | UN | الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| 12. Por la imposición discriminatoria de un `impuesto de ubicación ' del 100% sobre el producto de algunas ventas forzosas de bienes inmuebles de eritreos expulsados; | UN | " 12 - الفرض التمييزي لـ ' ضريبة الموقع` بنسبة 100 في المائة على الأرباح المتأتية من بعض عمليات البيع الإجبارية للممتلكات العقارية للمطرودين الإريتريين؛ |
| Prelación de un derecho en garantía de la financiación sobre el producto de las existencias adquiridas | UN | أولوية حق تمويل الاحتياز في عائدات المخزونات |
| En ciertos de ellos, sin embargo, el arrendador puede reclamar su derecho sobre el producto de la venta. | UN | ولكن يجوز في بعض هذه الدول للمؤجّر أن يطالب بحق في عائدات البيع. |
| El régimen debería ser aplicable también a las garantías reales constituidas sobre el producto de bienes gravados. | UN | وينبغي أن ينطبق القانون أيضا على الحقوق الضمانية في عائدات الموجودات المرهونة. |
| Prelación de una garantía real del pago de una adquisición sobre el producto de los bienes corporales adquiridos que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
| Existencia de una garantía real sobre el producto de bienes corporales objeto de un derecho de retención de la titularidad o un derecho de arrendamiento financiero | UN | وجود حق ضماني في عائدات موجودات ملموسة خاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي |
| Prelación de una garantía real sobre el producto de un bien corporal que no constituya existencias o bienes de consumo | UN | أولوية الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
| Se sostuvo también que, en un conflicto de prelación sobre el producto de la ejecución entre dos acreedores garantizados, la variante A tendría como consecuencia que se aplicara una única ley, mientras que la variante B podría implicar la aplicación de distintas leyes. | UN | وقيل أيضا إنه في حالة التنافس على الأولوية في عائدات الإنفاذ بين دائنين مضمونين اثنين سيؤدي البديل ألف إلى تطبيق قانون وحيد، بينما يمكن أن يؤدي البديل باء إلى تطبيق قوانين شتى. |
| Lo mismo que en el caso relacionado con la oponibilidad a terceros de las garantías reales sobre el producto de la enajenación de bienes gravados hay que hacer una distinción basada en la forma en que se describen los bienes gravados inicialmente. | UN | ومثل حالة نفاذ الحقوق الضمانية في عائدات التصرّف في موجودات مرهونة تجاه الأطراف الثالثة، يجب التمييز على أساس الأسلوب الذي توصف به الموجودات المرهونة أصلا. |
| Por ejemplo, cuando se trate de otro acreedor garantizado, el orden de prelación de las garantías reales sobre el producto de los bienes originariamente gravados podrá deducirse del orden de prelación aplicable al bien originariamente gravado. | UN | فإذا كان المطالب المنازع دائنا مضمونا آخر، فيمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
| Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. | UN | وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
| Eficacia frente a terceros de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
| Prelación de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| Ejecución de una garantía real sobre el producto de una garantía independiente | UN | إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| 12. Haber recaudado de modo discriminatorio un `impuesto de ubicación ' del 100% sobre el producto de algunas ventas forzosas de bienes inmuebles de eritreos expulsados; | UN | " 12 - الفرض التمييزي لـ ' ضريبة الموقع` بنسبة 100 في المائة على الأرباح المتأتية من بعض عمليات البيع الإجبارية للممتلكات العقارية للمطرودين الإريتريين؛ |
| 49. El régimen debería disponer que una garantía real sobre el producto de una promesa independiente se hará efectivo frente a terceros mediante el control con respecto al producto de una promesa independiente. | UN | 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهد المستقل. |