1) Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación de la resolución 48/188 | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٨/١٨٨ |
Hicieron comentarios apreciativos sobre el progreso en materia de igualdad de gйnero, la promociуn de los derechos de la mujer y la protecciуn de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأبديت ملاحظات إيجابية بشأن التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Varias delegaciones observaron que el capítulo III del informe, sobre el progreso en la aplicación de las prioridades de la organización, exponía actividades y no resultados. | UN | وعلق عدد من الوفود بأن الفصل الثالث من التقرير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اﻷولويات التنظيمية صور اﻷنشطة بدلا من النتائج. |
La comunicación contenía información de carácter general facilitada por el Gobierno sobre el progreso en materia de derechos humanos y desapariciones forzadas. | UN | وتتضمن الرسالة معلومات عامة مقدمة من الحكومة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبحالات الاختفاء القسري. |
La UNMIT siguió analizando información estadística y brindando información actualizada sobre el progreso en la aplicación del sistema. | UN | الجهود لتعزيز التعاون بين النيابة العامة والشرطة المستجدات بشأن التقدم في تنفيذ النظام. |
Un mes antes de este logro nacional, los días 2 y 3 de febrero, tuvo lugar en Rumania el seminario del Grupo Reay sobre el progreso en el cumplimiento de los objetivos de la Convención de Ottawa en el sudeste de Europa. | UN | وقبل شهر من هذا الإنجاز الوطني استضافت رومانيا، في يومي 2 و 3 شباط/فبراير، حلقة العمل التي عقدتها مجموعة راي بشأن التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية في جنوب شرق أوروبا. |
El 25 de septiembre de 2008 se celebrará en Nueva York una reunión de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el progreso en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2008، ستعقد الأمم المتحدة اجتماعاً رفيع المستوى في نيويورك بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los informes de los países sobre la marcha de las actividades se resumirán en informes anuales para la Asamblea General que servirán como referencia en su debate anual sobre el progreso en la aplicación de la Declaración política de 2011. | UN | وستُدرج موجزات للتقارير المرحلية التي ترد من البلدان ضمن التقارير السنوية التي تُقدم إلى الجمعية العامة لإطلاعها عليها أثناء المناقشة السنوية التي تجريها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي لعام 2011. |
Además, la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas informarán al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cada 90 días sobre el progreso en la aplicación del marco. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم إحاطة لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كل 90 يوماً بشأن التقدم المحرز في إنفاذ إطار العمل. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en colaboración con la Autoridad Coreana de Seguridad en los Transportes, organizó una reunión regional de expertos de tres días en Seúl sobre el progreso en el mejoramiento de la seguridad vial en Asia y el Pacífico, que se centró en los usuarios vulnerables. | UN | فقد عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصلحة سلامة وسائل النقل في كوريا، اجتماعا إقليميا لفريق من الخبراء، في سيؤول، لمدة ثلاثة أمام، بشأن التقدم المحرز في مجال تحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ، ركز فيه الفريق على سلامة مستخدمي الطرق المعرضين للخطر. |
CARTA DE FECHA 6 DE FEBRERO DE 2004 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE RUMANIA ANTE LA CONFERENCIA DE DESARME, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DEL RESUMEN DEL PRESIDENTE DEL SEMINARIO DEL GRUPO REAY SOBRE EL " PROGRESO EN EL CUMPLIMIENTO DE LOS OBJETIVOS DE LA CONVENCIÓN DE OTTAWA EN EL | UN | رسالة مؤرخة 6 شباط/فبراير 2004 موجهة من الممثل الدائم لرومانيا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص الموجز الذي أعدّه رئيس حلقة العمل التي عقدتها مجموعة راي في بوخارست يومي 2 و3 شباط/فبراير 2004 بشأن " التقدم المحرز في بلوغ أهداف |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el Resumen del Presidente del Seminario del Grupo Reay sobre el " Progreso en el cumplimiento de los objetivos de la Convención de Ottawa en el sudeste de Europa " . | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نصّ الموجز الذي أعدّه رئيس حلقة العمل التي عقدتها مجموعة راي بشأن " التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا " . |
Los usuarios de estadísticas dieron ejemplos de publicaciones periódicas y nuevas sobre estadísticas e indicadores de género, y destacaron que la amplia disponibilidad de esos datos era vital para el debate público sobre el progreso en la igualdad de género. | UN | 13 - وعرض مستعملو الإحصاءات أمثلة للمنشورات الدورية والجديدة لإحصاءات ومؤشرات الفروق بين الجنسين، وشددوا على أن توفر هذه البيانات على نطاق واسع أمر حيوي للنقاش العام بشأن التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
f) Instar a los Estados Miembros a que, en los informes sobre el progreso en la aplicación de la resolución 1325 (2000) que presentan periódicamente al Consejo, utilicen de la forma que convenga los indicadores contenidos en el presente informe; | UN | (و) حث الدول الأعضاء على أن تستخدم في تقاريرها المنتظمة إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1325 (2000)، حسب الاقتضاء، المؤشرات الواردة في هذا التقرير؛ |
El Grupo de Expertos proporciona información sobre el progreso en la reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (fase de revisión) durante su examen del grupo temático correspondiente a los océanos y los mares. | UN | فريق الخبراء يقدم إحاطة بشأن التقدم المحرز في مناسبة اجتماع لجنة التنمية المستدامة (مرحلة الاستعراض) لدى نظرها في المجموعة المواضيعية المعنية بالمحيطات والبحار. |
En él se hace una evaluación de la aplicación de la resolución 1624 (2005) en las distintas regiones y subregiones, y se extraen conclusiones sobre el progreso en la aplicación de la resolución en esferas temáticas clave. | UN | وتوفر الدراسة الاستقصائية تقييما لحالة تنفيذ القرار 1624 (2005) على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتخلص إلى استنتاجات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية. |
f) CD/1727, titulado " Carta de fecha 6 de febrero de 2004 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Rumania ante la Conferencia de Desarme, por la que se transmite el texto del resumen del Presidente del Seminario del Grupo Reay sobre el " Progreso en el cumplimiento de los objetivos de la Convención de Ottawa en el sudeste de Europa " , celebrado en Bucarest el 2 y el 3 de febrero de 2004 " ; | UN | (و) CD/1727 وعنوانها " رسالة مؤرخة 6 شباط/فبراير 2004 موجهة من الممثل الدائم لرومانيا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص الموجز الذي أعدّه رئيس حلقة العمل التي عقدتها مجموعة راي في بوخارست يومي 2 و3 شباط/فبراير 2004 بشأن `التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا` " ؛ |
Los Comités participaron también en la preparación de los informes oficiales de los Estados partes sobre el progreso en favor de la infancia (Comité de Alemania) o en la preparación de informes extraoficiales (Comités de Corea, Portugal, Eslovenia y el Reino Unido), y el Comité del Reino Unido prestó apoyo financiero al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ٠٣١ - وشاركت اللجان أيضا في إعداد التقارير الرسمية للدول اﻷعضاء بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷطفال )اللجنة اﻷلمانية( أو التقارير البديلة )لجنة كل من البرتغال وسلوفينيا وكوريا والمملكة المتحدة(، وقدمت لجنة المملكة المتحدة دعما ماليا إلى لجنة حقوق الطفل. |
Consideramos que han sido útiles las deliberaciones celebradas sobre el progreso en la aplicación de las disposiciones en la resolución 61/105 relativas a la pesca con redes de arrastre de fondo. | UN | ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة. |