Para su estudio, también tenemos ante nosotros la propuesta de establecer un sistema universal de presentación de informes por parte de los países donantes sobre el progreso realizado en materia de donaciones. | UN | ومعروض علينا أيضا اقتراح للنظر فيه بشأن إنشاء نظام عالمي للبلدان المانحة للتبليغ عن التقدم المحرز في تحقيق ذلك الهدف. |
En el proyecto de decisión se instaba al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica a que en su informe correspondiente a 2004 presentase información sobre el progreso realizado. | UN | وطالب مشروع المقرر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تقريره لعام 2004. |
Tomando nota con reconocimiento del informe de la secretaría sobre el progreso realizado en la aplicación del Plan Estratégico, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، |
Celebramos el informe del Secretario General sobre el progreso realizado hasta la fecha. | UN | إننا نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Durante la reunión, se puso al corriente al Grupo de Trabajo sobre el progreso realizado con miras a la conclusión de las causas y la transición hacia el Mecanismo Residual. | UN | وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Tomando nota con reconocimiento del informe de la secretaría sobre el progreso realizado en la aplicación del Plan Estratégico, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاسترايتجية، |
Tomando nota con reconocimiento del informe de la secretaría sobre el progreso realizado en la aplicación del Plan Estratégico, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، |
Como señaló el Auditor también se informará a los futuros equipos de auditoría sobre el progreso realizado. | UN | وكما لاحظ مراجعو الحسابات، سيتم إبلاغ فرق المراجعة في المستقبل أيضا عن التقدم المحرز. |
Deberían definirse los procedimientos que hayan de seguir los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para informar sobre el progreso realizado. | UN | وينبغي تحديد الاجراءات التي ستقدم الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفقها تقارير عن التقدم المحرز. |
El Secretario General debería presentar informes anuales a la Asamblea General sobre el progreso realizado en el cumplimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y, en particular, la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي أن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في متابعة نتائج مؤتمر بكين، ولاسيما تنفيذ برنامج العمل. |
Por tanto, a finales de 1995, después de cinco años de independencia, el Gobierno está en mejor situación de informar sobre el progreso realizado en la aplicación de Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación la CEDAW . | UN | لذلك، وفي نهاية عام ١٩٩٥، بعد خمس سنوات كاملة من الاستقلال، أصبحت الحكومة في وضع أفضل ﻹعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
3. Pide también a la Directora Ejecutiva que presente un informe sobre el progreso realizado al próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | 3 - تطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إليها في دورتها التاسعة عشرة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الموضوع. |
Pide a la Directora Ejecutiva que presente un informe sobre el progreso realizado en la aplicación de la presente resolución en su siguiente período de sesiones. | UN | 12 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى دورته التالية. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que presente en su siguiente período de sesiones un informe sobre el progreso realizado en la aplicación de la presente resolución. | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، إلى المجلس في دورته التالية. |
2. Pide a la secretaría que presente un informe sobre el progreso realizado al segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 2 - يطلب من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثانية. |
En su 49ª reunión, el Comité había adoptado una decisión a ese respecto en la que sugirió que las Partes tal vez deseasen solicitarle que elaborase un mandato unificado para el estudio y que presentasen un informe sobre el progreso realizado en la siguiente reunión de las Partes. | UN | وقد اتخذت اللجنة قراراً في اجتماعها التاسع والأربعين حول هذه المسألة ذكرت فيه أن الأطراف قد ترغب في وضع اختصاصات موحدة لهذه الدراسة، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الاجتماع التالي للأطراف. |
En el documento UNEP/CHW.9/INF/16 figura un informe sobre el progreso realizado en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. | UN | ويرد تقرير عن التقدم المحرز في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة في الوثيقة UNEP/CHW.9/INF/16. |
Cada ministerio está encargado de nombrar un funcionario superior como coordinador de cuestiones de género; a todos ellos se los capacita y alienta a iniciar revisiones de políticas sobre el progreso realizado hacia la igualdad de género. | UN | وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
11. Solicita al Secretario General que lo informe cada seis meses sobre el progreso realizado en la ejecución del mandato de la UNIPSIL y la aplicación de la presente resolución; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم كل ستة أشهر بإطلاع المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب وأحكام هذا القرار؛ |
Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información sobre el progreso realizado hacia la aprobación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوفر معلومات رسمية عن التقدّم المحرز في قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Se les preguntará sus puntos de vista sobre el progreso realizado por las Partes, las secretarías, el PNUMA, la FAO y otras instituciones que se mencionan en las decisiones sobre sinergias en cuanto a la aplicación de esas decisiones y decisiones conexas que surjan de las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes. | UN | وسيتم استطلاع وجهات نظرهم بشأن ما حققته من تقدم الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات ذات الصلة المنبثقة عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف. |
Del análisis de la información reunida se obtendrá una opinión general sobre el progreso realizado en la aplicación de las decisiones sobre sinergias y, en última instancia, la medida en que la aplicación de las decisiones ha contribuido a fomentar la coordinación y cooperación entre los convenios y mejorado la eficiencia en la utilización de sus recursos. | UN | 25 - وسيفضي تحليل المعلومات التي جمعت إلى حكم شامل على ما تحقق من تقدم صوب تنفيذ مقررات التآزر ومدى ما أسهم به تنفيذ المقررات، في نهاية الأمر، في تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات وأنه تمت الاستفادة من الموارد بقدر أكبر من الكفاءة. |
La Junta informó detalladamente en su informe anterior (A/58/5, vol. II, cap. II, párrs. 67 a 69) sobre el progreso realizado en la aplicación del concepto de las existencias para el despliegue estratégico y formuló diversas recomendaciones. | UN | وقـــدم المجلس في تقريره السابق (الفقرات 67 إلى 99 من الفصل الثاني من الوثيقة (A/58/5 (Vol. II) معلومات مستفيضة عن التقدم الذي تم إحرازه في تطبيق مفهوم مخزونات الانتشار الاستراتيجية وأورد عدة توصيات. |
Todos esos factores han provocado evaluaciones ineficaces de los programas y la incapacidad de informar de forma oportuna y eficaz sobre el progreso realizado. | UN | وهذه العوامل جميعها أدت إلى عمليات تقييم غير ناجعة للبرامج وإلى إخفاقات في الإبلاغ بشكل فعال وفي الوقت المناسب عما يحرز من تقدم. |