"sobre el protocolo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن بروتوكول
        
    • على بروتوكول
        
    • عن بروتوكول
        
    • المتعلقة ببروتوكول
        
    • المتعلق ببروتوكول
        
    • الخاص ببروتوكول
        
    Presidió un taller sobre el Protocolo de Principios de protección al medio ambiente, preparado por el ICEL y la Comisión de derecho ambiental de aquella institución. UN رئيس حلقة عمل بشأن بروتوكول مبادئ حماية البيئة الذي شارك في إعداده الاتحاد الدولي ولجنة القانون البيئي التابعة له.
    Pocos años después se iniciaron negociaciones sobre el Protocolo de Kyoto. UN وبعد عدة سنوات قليلة، استهلت المفاوضات بشأن بروتوكول كيوتو.
    A este respecto, Filipinas apoya la labor que se está realizando en la Conferencia de Desarme sobre el Protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas, así como sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الشأن، تؤيد الفلبين العمل الجاري في مؤتمر نزع السلاح بشأن بروتوكول التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No es digno de nosotros que dediquemos más tiempo para ponernos de acuerdo sobre el Protocolo de Kyoto del que dedicaron los padres fundadores para redactar la Carta de las Naciones Unidas. UN وتخصيص وقت أطول للسعي إلى الاتفاق على بروتوكول كيوتو مما قضاه الآباء المؤسسون في وضع مشروع ميثاق الأمم المتحدة أمر ينتقص من كرامتنا.
    Al Comité le preocupa también que la formación sobre el Protocolo de Estambul, que se iniciará el año próximo en todos los Länder, está orientada a la detección de los signos de tortura físicos, pero no psicológicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدريب على بروتوكول اسطنبول، الذي ينبغي الأخذ به في السنة المقبلة في جميع الولايات، مصمم للتركيز على الكشف عن آثار التعذيب البدني لا النفسي.
    En realidad, era sobre el Protocolo de Montreal y la disminución de la capa de ozono. TED هو بالواقع كان عن بروتوكول مونتريال، واستنفاذ الأوزون الستراتوسفيري.
    ¿Cómo puede revitalizarse las negociaciones estancadas sobre el Protocolo de Kyoto? UN :: كيف يمكن بعث الحياة في المفاوضات المعطلة المتعلقة ببروتوكول كيوتو ؟
    b) Impartir formación sobre el Protocolo de Estambul al personal médico y otros funcionarios que se ocupan de detenidos y solicitantes de asilo y participan en la investigación y documentación de los casos de tortura; UN (ب) أن توفر التدريب المتعلق ببروتوكول اسطنبول للموظفين الطبيين وغيرهم من الموظفين الذين يعالجون حالات المحتجزين وطالبي اللجوء ولهم دور في تقصي وتوثيق حالات التعذيب؛
    Mi examen de los instrumentos multilaterales sobre el control de los armamentos sería incompleto si no mencionara la importancia que Ucrania atribuye a la conclusión de las negociaciones sobre el Protocolo de verificación de la Convención sobre la prohibición de las armas bacteriológicas y toxínicas. UN وستكون عملية المسح لمعاهدات حظر الأسلحة متعددة الأطراف، غير كاملة ما لم أذكر الأهمية التي توليها أوكرانيا لإنهاء المفاوضات بشأن بروتوكول التحقق التابع لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية والسمية.
    Todas las partes interesadas deben proseguir las deliberaciones necesarias a fin de llegar a un acuerdo sobre el Protocolo de repatriación de refugiados, de manera que puedan comenzar todas las tareas necesarias para preparar la repatriación de los refugiados. UN وعلى جميع اﻷطراف المعنية المضي قدما في المناقشات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم، لكي يمكن الشروع في جميع جوانب العمل المطلوب لتمهيد السبيل ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Si bien actualmente hay desacuerdo sobre el Protocolo de Kyoto y su ratificación, estamos firmemente decididos a trabajar de consuno, intensamente, para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN ولئن كان هناك اختلاف في الوقت الراهن بشأن بروتوكول كيوتو والتصديق عليه، لكننا ملتزمون بتكثيف التعاون فيما بيننا من أجل الوفاء بهدفنا المشترك.
    Creemos que la suspensión de las negociaciones sobre el Protocolo de la Convención sobre armas biológicas no debe provocar el fracaso de los esfuerzos internacionales por fortalecer el cumplimiento de la Convención. UN ونحن نرى أن تعليق المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي ألا يؤدي إلى إفشال الجهود الدولية لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    SEMINARIO INTERNACIONAL FRANCO-SUIZO sobre el Protocolo de GINEBRA RELATIVO A LA PROHIBICIÓN DEL EMPLEO EN LA GUERRA DE GASES ASFIXIANTES, UN الحلقة الدراسية الدولية السويسرية - الفرنسية بشأن بروتوكول حظر
    Al Comité le preocupa también que la formación sobre el Protocolo de Estambul, que se iniciará el año próximo en todos los Länder, está orientada a la detección de los signos de tortura físicos, pero no psicológicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدريب على بروتوكول اسطنبول، الذي ينبغي الأخذ به في السنة المقبلة في جميع الولايات، مصمم للتركيز على الكشف عن آثار التعذيب البدني لا النفسي.
    Concretamente, los fiscales y jueces, así como los profesionales de la salud, deben recibir capacitación sobre el Protocolo de Estambul y otro material pertinente. UN ويجب، على وجه التحديد، تدريب وكلاء النيابة والقضاة وكذلك الأخصائيين الصحيين على بروتوكول اسطنبول، والمواد الأخرى ذات الصلة.
    La cita con la que empecé esta charla, sobre el Protocolo de Montreal, del presidente Reagan, eso fue lo que dijo cuando firmó el protocolo luego de ser ratificado por unanimidad por el Senado de EE. TED إذاً، ذلك الاقتباس الذي ابتدأت به حديثي عن بروتوكول مونتريال من الرئيس ريجان -- والذي كان بيانه الموقع عندما وقع على بروتوكول مونتريال بعد إقراره بالاجماع من قبل مجلس الشيوخ الأمريكي.
    Recordó que las hipótesis de las investigaciones emprendidas por el Sr. Molina y el Sr. Frank Sherwood Rowland no habían quedado demostradas hasta que se descubrió el agujero en la capa de ozono en 1995, diez años más tarde los gobiernos habían alcanzado un acuerdo sobre el Convenio de Viena sobre la base del principio de precaución y ocho años después su acuerdo sobre el Protocolo de Montreal. UN وأشارت إلى أن فرضيات البحث الذي قام به السيد مولينا والسيد فرانك شيروود رولاند لم تثبت صحتها إلا بعد اكتشاف الثقب في طبقة الأوزون في عام 1995، أي بعد عشر سنوات من توصل الحكومات إلى اتفاق بشأن اتفاقية فيينا على أساس مبدأ الحيطة، وبعد ثماني سنوات من موافقتهم على بروتوكول مونتريال.
    Quería hablar contigo sobre el Protocolo de drogas. Open Subtitles كنت أرغب في التحدث أليك عن بروتوكول المخدر
    62. Tras una breve sección informativa sobre el Protocolo de Montreal y el contexto histórico del Fondo Multilateral, en esta parte se explican las características fundamentales del Fondo Multilateral. UN 62 - وبعد أن يقدّم هذا الجزء معلومات أساسية مختصرة عن بروتوكول مونتريال وعن السياق التاريخي للصندوق المتعدد الأطراف، سيتناول بالوصف الملامح الأساسية لهذا الصندوق.
    Esperamos con interés la rápida aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la aceleración de las negociaciones sobre el Protocolo de seguridad biológica. UN وإننا نتطلع إلى التنفيذ السريع لاتفاقية حفظ التنوع البيولوجي وإلى اﻹسراع في المفاوضات المتعلقة ببروتوكول السلامة البيولوجية.
    b) Impartir formación sobre el Protocolo de Estambul al personal médico y otros funcionarios que se ocupan de detenidos y solicitantes de asilo y participan en la investigación y documentación de los casos de tortura; UN (ب) أن توفر التدريب المتعلق ببروتوكول اسطنبول للموظفين الطبيين وغيرهم من الموظفين الذين يعالجون حالات المحتجزين وطالبي اللجوء ولهم دور في تقصي وتوثيق حالات التعذيب؛
    Recordando la decisión VI/15 de la Conferencia de las Partes sobre el Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización, UN إذ يستذكر مقرر مؤتمر الأطراف 6/15 الخاص ببروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus