"sobre el protocolo facultativo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن البروتوكول الاختياري
        
    • عن البروتوكول الاختياري
        
    • المتعلق بالبروتوكول الاختياري
        
    • معنيان بالبروتوكول الاختياري
        
    • المعني بالبروتوكول الاختياري
        
    • تتعلق بالبروتوكول الاختياري
        
    Reunión de información sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura UN إحاطة مقدمة بشأن البروتوكول الاختياري لمناهضة التعذيب
    Taller sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura: Ciudad del Cabo (Sudáfrica), organizado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN حلقة عمل بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب: كيب تاون، جنوب أفريقيا، نظمتها رابطة منع التعذيب.
    Se han logrado algunos avances en los debates iniciales sobre el Protocolo Facultativo de la Convención celebrados con la Alianza en pro de la Convención. UN 11-1- أُحرز بعض التقدم مع بدء إجراء مناقشات أولية مع شراكة الاتفاقية بشأن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Informe de la Secretaría sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير الأمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Informe sobre el Protocolo Facultativo de la Convención UN التقرير المتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية
    a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones: sesiones del Comité (180); tres grupos de trabajo anteriores al período de sesiones (60); dos grupos de trabajo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (40); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعات اللجنة (180)؛ ثلاثة أفرقة عاملة سابقة للدورة (60)؛ فريقان عاملان معنيان بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (40)؛
    También ve con agrado que se haya dispuesto la reunión, en 1998 y 1999, del Grupo de Trabajo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN كما يرحب وفدها بإفساح المجال للفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة كي يجتمع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    El 2 de marzo de 2004 la División copatrocinó y participó en una reunión con el Servicio Internacional para los Derechos Humanos sobre el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وفي 2 آذار/مارس 2004، اشتركت الشعبة مع الخدمة الدولية لحقوق الإنسان في رعاية حلقة مناقشة بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية وشاركت فيها.
    38. La Comisión de Instituciones Nacionales, en cooperación con la Asociación para la Prevención de la Tortura, celebró un seminario en el Palacio Wilson de Ginebra sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 38- بالتعاون مع رابطة منع التعذيب، نظم الفريق حلقة دراسية في قصر ويلسون بجنيف بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Celebró que el país hubiera aceptado la recomendación de aplicar con mayor eficacia las disposiciones de la Convención contra la Tortura, y le pidió que reconsiderara su postura sobre el Protocolo Facultativo de dicha Convención y reconociera la competencia del Comité contra la Tortura, según figuraba en el artículo 22 de la Convención. UN ورحبت اللجنة بقبول التوصية القاضية بدعم تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب بصورة أكثر فعالية. ودعت الأردن إلى إعادة النظر في موقفه بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والاعتراف بالصلاحيات الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب بصيغتها الواردة في المادة 22 من الاتفاقية.
    Las deliberaciones sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes indicaron que la ventaja del proceso radicaba en que adoptaba un criterio más holístico de la situación de cada Estado, lo cual permitía formular recomendaciones y emprender medidas que abordaran todas las causas de la tortura y los malos tratos. UN وأوضحت المناقشات بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن قوة العملية تكمن في نظرتها على نحو أكثر شمولاً لوضع كل دولة مما يتيح إصدار توصيات واتخاذ إجراءات تعالج جميع أسباب التعذيب وإساءة المعاملة.
    La campaña de fomento llevada a cabo por la Coalición para impedir la utilización de niños soldados ayudó a dar impulso en todo el mundo a las actividades para llegar a un acuerdo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وقد كانت حملة الدعوة التي قام بها " إئتلاف وقف استخدام الجنود الأطفال " مفيدة في توليد قوة دفع على الصعيد العالمي للتوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    La Asociación presentó una exposición por escrito (E/CN.4/1998/WG.14/2) sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y participó en actividades en Ginebra sobre las cuestiones de la impunidad y las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN بيان خطي (E/CN.4/1998/WG.14/2) بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. والقيام بنشاط في جنيف بشأن الإفلات من العقاب وانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية.
    Taller - Los días 10 y 11 de noviembre de 2001 el proyecto Alianza de abogados para la mujer de Equality Now organizó un taller sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, conjuntamente con la Escuela de Derecho de la Universidad de Michigan y en colaboración con la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. UN حلقة عمل - نظم مشروع تحالف القانونيين من أجل المرأة التابع للمنظمة في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 حلقة عمل بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك باشتراك مع كلية القانون بجامعة ميتشغان وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة.
    Me refiero en particular a la resolución 60/42 sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y Personal Asociado; la resolución sobre el desarrollo y la más reciente, la resolución 60/288, Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأنا أشير بشكل خاص إلى القرار 60/42 بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والقرار بشأن التنمية، ومؤخرا، القرار 60/288، بشأن إستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    821. El Comité expresa su interés por recibir, conforme a lo indicado por el Estado Parte, el informe inicial sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que debía haberse presentado en diciembre de 2004. UN 821- تتطلع اللجنة إلى أن تتسلم من الدولة الطرف التقرير الأوَّلي الذي أشارت إلى أنها ستقدمه بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، والذي كان من المقرر تقديمه في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    También se ofrece, en ese sitio, información sobre el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتُنشر في موقع شبكة الإنترنت أيضا معلومات عن البروتوكول الاختياري.
    A través de la información que se incluye sobre el Protocolo Facultativo de la Convención en los informes que presenta Nueva Zelandia al Comité se hace una labor de publicidad más constante. UN معظم الدعاية الجارية يتم بإدخال معلومات عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تقارير نيوزيلندا إلى اللجنة.
    Informe de la Secretaría sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW/C/2000/I/5) UN تقرير اﻷمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/2000/I/5)
    Reunión de los copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (organizada por la delegación de Costa Rica) UN جلسة يعقدها مقدمو مشروع القرار المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (ينظمه وفد كوستاريكا)
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: sesiones plenarias y sesiones de grupos de trabajo paralelos del Comité (240); dos grupos de trabajo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (10 sesiones por período para un total de 20 sesiones por año) (40); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعات اللجنة بكامل هيئتها واجتماعات الغرف التابعة لها (240)؛ فريقان عاملان معنيان بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (10 اجتماعات لكل دورة لما مجموعه 20 اجتماعا كل سنة) (40)؛
    En enero de este año se produjo un avance importante cuando el Grupo de Trabajo sobre el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados llegó a un consenso sobre un texto después de seis años de difíciles negociaciones. UN فبعد ست سنوات من المفاوضات الصعبة، توصل الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل إلى توافق آراء حول نص يتعلق بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح.
    Organizadora del primer taller sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la elaboración del mecanismo nacional de prevención, en colaboración con la Asociación para la Prevención de la Tortura UN منظِّمة أول حلقة عمل تتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية بالتعاون مع جمعية منع التعذيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus