"sobre el proyecto de ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مشروع قانون
        
    • بشأن مشروع القانون
        
    • على مشروع القانون
        
    • على مشروع قانون
        
    • عن مشروع القانون
        
    • حول مشروع القانون
        
    • عن مشروع قانون
        
    • يتعلق بمشروع القانون
        
    • المتعلقة بمشروع القانون
        
    • بشأن وضع مشروع القانون المتعلق
        
    • بشأن مشروع التشريع
        
    • يتضمن مشروع القانون
        
    • مناقشة مشروع قانون
        
    - Servicios de asesoramiento sobre el proyecto de ley de la competencia de Guatemala. UN - الخدمات الاستشارية التي قُدمت بشأن مشروع قانون يعنى بالمنافسة في غواتيمالا؛
    Reunión consultiva sobre el proyecto de ley de la infancia de 1995, organizada por la Alianza keniana para el adelanto de la infancia. UN حضور اجتماع تشاوري بشأن مشروع قانون الطفل لعام 1995 نظّمه التحالف الكيني للنهوض بالطفل.
    Reuniones para asesorar sobre el proyecto de ley de establecimiento de la CENI y el presupuesto de la CENI UN عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها
    Asimismo, el Centro de Derechos Humanos organizó un seminario sobre el proyecto de ley, para regular la libertad de expresión, según las recomendaciones del Representante Especial. UN ونظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة دراسية بشأن مشروع القانون وحرية التعبير وفقا للتوصيات.
    La Comisión de Asuntos Interiores y Defensa Nacional de la Asamblea Nacional invitó al Centro a asistir a los debates oficiales sobre el proyecto de ley. UN ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون.
    A petición de varios miembros de la Asamblea, el Centro preparó observaciones detalladas sobre el proyecto de ley, con sugerencias de enmiendas. UN وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه.
    Por ejemplo, se prestó asesoramiento técnico a Guinea con respecto al depósito de su instrumento de ratificación y se le transmitieron observaciones sobre el proyecto de ley de ratificación. UN فقد قُدِّمت مشورة تقنية لغينيا، على سبيل المثال، بشأن إيداع صك تصديقها، كما قُدِّمت تعليقات على مشروع قانون التصديق.
    Asimismo, pidió información sobre el proyecto de ley relativo a los servicios para las personas con discapacidad, destinado a garantizar sus derechos en diversos ámbitos. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    La MINUSTAH apoyó a las organizaciones de mujeres en la formulación de recomendaciones sobre el proyecto de ley electoral presentado por el CEP. UN ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت.
    Además, el Consejo continuó sus consultas sobre el proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos en el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المجلس مشاوراته بشأن مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق.
    Las recomendaciones del foro fueron sometidas al examen de la Asamblea Nacional en el marco de sus deliberaciones sobre el proyecto de ley de descentralización. UN وأُحيلت توصيات المنتدى إلى الجمعية العامة لتنظرها وهي تتداول بشأن مشروع قانون اللامركزية.
    Se prestó asesoramiento sobre el proyecto de ley de reforma legislativa antes de su promulgación UN وقدمت المشورة بشأن مشروع قانون الإصلاح قبل تحوله إلى قانون.
    En relación con esa misión, el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley que se está examinando actualmente. UN ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً.
    El ministro encargado de las cuestiones de género ya ha firmado el memorando del Gabinete sobre el proyecto de ley sobre protección de la familia. UN وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة.
    La Misión también participó en las consultas públicas sobre el proyecto de ley de gestión financiera y presupuestaria. UN وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية.
    Varias organizaciones no gubernamentales han pedido a la Oficina que organice consultas sobre el proyecto de ley. UN وقد طلبت بضع منظمات غير حكومية من المكتب أن ينظم عقد مشاورات بشأن مشروع القانون.
    Las observaciones sobre el proyecto de ley formuladas en el curso de esas sesiones serán sometidas próximamente al Ministerio de Justicia. UN وسترسل قريبا التعليقات التي أسفرت عنها هذه الجلسات بشأن مشروع القانون الى وزارة العدل؛
    Como resultado de comunicaciones públicas sobre el proyecto de ley es posible introducir cambios en el procedimiento esbozado. UN ومن المحتمل إدخال تغييرات على الإجراءات الموجزة أعلاه في أعقاب الإفادات العامة التي أدلي بها بشأن مشروع القانون.
    El Comité Judicial Permanente del Estado entabló un diálogo con el Parlamento Same, que formuló observaciones sustantivas sobre el proyecto de ley. UN وأجرت اللجنة الحكومية الدائمة لشؤون العدل حوارات مع البرلمان الصامي الذي علق بملاحظات جوهرية على مشروع القانون.
    La EULEX formuló observaciones sobre el proyecto de ley de amnistía. UN وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي تعليقات على مشروع قانون العفو.
    24. En la sesión pública se expresaron muchos puntos de vista diferentes sobre el proyecto de ley, lo que dio lugar a un apasionado debate. UN 24- وأثناء جلسة الاستماع العامة أبديت مجموعة واسعة من الآراء عن مشروع القانون ودارت مناقشة حامية.
    El Centro también participó en un coloquio público sobre el proyecto de ley con el Presidente interino de la Asamblea Nacional, el Encargado de misión del ACNUR y una organización no gubernamental. UN وشارك مركز حقوق الانسان أيضا في منبر عام حول مشروع القانون وذلك إلى جانب رئيس الجمعية الوطنية باﻹنابة، والقائم بأعمال بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإحدى المنظمات غير الحكومية.
    La oradora agradecería información actualizada sobre el proyecto de ley para abolir la pena de muerte. UN وقالت إنها سترحب بتلقي إفادة مستكملة عن مشروع قانون إلغاء عقوبة الإعدام.
    Los niños están siendo consultados en todo el país sobre el proyecto de ley por el que se enmienda y complementa la ley de protección, atención y educación del niño. UN وذكرت أن الأطفال تتم استشارتهم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يعدل ويكمل قانون حماية الأطفال ورعايتهم وتعليمهم.
    Las deliberaciones sobre el proyecto de ley siguen en curso entre las partes. UN والمناقشات المتعلقة بمشروع القانون جارية بين الطرفين.
    [B1]: En relación con los apartados d) y e): Se precisa información complementaria sobre el proyecto de ley contra la violencia hacia las mujeres y sobre los resultados de los programas descritos en la respuesta del Estado parte respecto de la reducción de la violencia de género y el asesinato de mujeres, y la mejora de su participación directa y su representación por la sociedad civil. UN [باء1] بالنسبة ل(د) و(ه(: مطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن وضع مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وبشأن نتائج البرامج المشار إليها في رد الدولة الطرف من حيث تقليص العنف الجنسي وحالات قتل النساء وتحسين مشاركتهن المباشرة وتمثيلهن في المجتمع المدني.
    Ahora bien, es demasiado pronto para hacer conjeturas acerca del resultado del debate parlamentario sobre el proyecto de ley. UN وأضاف أن الوقت لم يحن بعد للتنبؤ بما قد تسفر عنه المناقشات البرلمانية الجارية بشأن مشروع التشريع.
    En julio de 2003 se presentó un informe sobre el proyecto de ley al Ministro de Justicia y Desarrollo Constitucional. UN وقدم تقرير يتضمن مشروع القانون لوزير العدل والتطوير الدستوري في تموز/يوليه 2003.
    El 17 de noviembre de 2004 la Asamblea Legislativa celebró un debate sobre el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo y lo aprobó, y el 15 de diciembre de 2004 fue aprobado por el Senado. UN تمت مناقشة مشروع قانون مكافحة الإرهاب وإجازته في كل من مجلس النواب في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ومجلس الشيوخ في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus