"sobre el reconocimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الاعتراف
        
    • المتعلقة بالاعتراف
        
    • يتصل بالاعتراف
        
    • عن الاعتراف
        
    • المتعلق بالاعتراف
        
    • بشأن اﻻعتراف ﺑ
        
    • يتعلق بالاعتراف
        
    • تتعلق بالاعتراف
        
    La mayoría de los países menos adelantados no tienen procedimientos o acuerdos sobre el reconocimiento de las calificaciones (títulos de aptitud profesional). UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    Asimismo, apoya las recomendaciones de la Junta sobre el reconocimiento de las contribuciones en especie. UN وإن الاتحاد يؤيد توصيات المجلس بشأن الاعتراف بالتبرعات العينية.
    También se han concertado en la región un gran número de acuerdos bilaterales sobre el reconocimiento de normas prácticas. UN وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة.
    Convenio sobre el reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales; Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    3. Convenio sobre el reconocimiento de los divorcios y las separaciones judiciales, de 1º de junio de 1970 UN 3- الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والهجر، 1 حزيران/يونيه 1970
    El fomento de la concienciación, y las campañas educativas sobre el reconocimiento de la igualdad ante la ley de todas las personas con discapacidad. UN إذكاء الوعي وحملات التثقيف فيما يتصل بالاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون
    El Consejo de Europa y la UNESCO llevan a cabo un programa conjunto sobre el reconocimiento de calificaciones universitarias. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    El orador invitó al Gobierno del Canadá a que abriese de nuevo el diálogo con su pueblo sobre el reconocimiento de sus derechos ancestrales colectivos. UN ودعا حكومة كندا إلى إعادة فتح الحوار مع شعبه بشأن الاعتراف بحقوقه الجماعية التي تعود إلى أجداده.
    Convenio sobre el reconocimiento de los divorcios y las separaciones judiciales, 1970 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام الطلاق والانفصال، 1970
    Convenio sobre el reconocimiento de los divorcios y las separaciones judiciales, 1970 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام الطلاق والانفصال، 1970
    Convención sobre el reconocimiento de divorcios y separaciones legales, 1970 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام الطلاق والانفصال، 1970
    Convenio sobre el reconocimiento de los divorcios y las separaciones judiciales, 1970 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام الطلاق والانفصال، 1970
    Está en preparación un proyecto de real decreto sobre el reconocimiento de estos centros especializados en la recepción de víctimas. UN ويجري حالياً إعداد مشروع مرسوم ملكي بشأن الاعتراف بهذه المراكز المتخصصة في استقبال الضحايا.
    Convenio sobre el reconocimiento de los divorcios y las separaciones legales de 1970 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام الطلاق والانفصال، 1970
    Anexo PROYECTO DE DECLARACION sobre el reconocimiento de LAS VIOLACIONES MANIFIESTAS Y MASIVAS DE LOS DERECHOS HUMANOS PERPETRADAS POR UN مشروع إعلان بشأن الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومـات أو بموافقتهـا
    Convenio sobre el reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales, de 1 de junio de 1970 UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والهجر، 1 حزيران/يونيه 1970
    La UNESCO sigue promoviendo el reconocimiento mutuo de las calificaciones y las normas profesionales en el marco de los seis convenios regionales sobre el reconocimiento de las calificaciones. UN ولا تزال اليونسكو تدعو إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير المهنية في إطار الاتفاقيات الإقليمية الستة المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات.
    Convenio sobre el reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales; Convenio de La Haya relativo a la Competencia, la Ley Aplicable, el Reconocimiento, la Ejecución y la Cooperación en materia de Responsabilidad Parental y de Medidas de Protección de los Niños. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ والاتفاقية بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال.
    5. La concienciación, y las campañas educativas sobre el reconocimiento de la igualdad ante la ley de todas las personas con discapacidad. UN 5- حملات إذكاء الوعي والتثقيف فيما يتصل بالاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون.
    :: 1964, un estudio sobre " El reconocimiento de los Estados y los Gobiernos " , Utrecht. UN :: 1964 أعد دراسة عن " الاعتراف بالدول والحكومات - جامعة أوتريخت " .
    En el futuro proyecto de ley de herencias y sucesiones intestadas y en el futuro proyecto de ley sobre el reconocimiento de matrimonios de derecho consuetudinario se deberán tener en cuenta estas consideraciones. UN وينبغي مراعاة هذه المسائل في القانون المقبل المتعلق بالميراث والخلافة بلا وصية والقانون المقبل المتعلق بالاعتراف بالزواج العرفي.
    El fomento de la concienciación, y las campañas educativas sobre el reconocimiento de la igualdad ante la ley de todas las personas con discapacidad UN حملات إذكاء الوعي والتثقيف فيما يتعلق بالاعتراف بكل الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون
    El orador también consideraba que la ausencia de una definición de minoría había dado lugar no sólo a dificultades sobre la libre determinación y la autonomía, sino también a preguntas sobre el reconocimiento de la existencia de minorías. UN وقال المتكلم إن من رأيه أيضاً أن عدم وجود تعريف للأقليات يثير مصاعب تتعلق بمسائل تقرير المصير والاستقلال الذاتي ويؤدي أيضاً إلى إثارة تساؤلات تتعلق بالاعتراف بوجود الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus